Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 106

Taha [20]: 106 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ (طه : ٢٠)

fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
Then He will leave it
qāʿan
قَاعًا
a level
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
plain

Transliteration:

Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:106)

English / Sahih Translation:

And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; (QS. Taha, ayah 106)

Mufti Taqi Usmani

then will turn them into a leveled plain

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

leaving the earth level and bare,

Ruwwad Translation Center

and He will leave the earth level and plain,

A. J. Arberry

then He will leave them a level hollow

Abdul Haleem

and leave a flat plain,

Abdul Majid Daryabadi

Then He shall leave it a plain, level.

Abdullah Yusuf Ali

"He will leave them as plains smooth and level;

Abul Ala Maududi

and leave the earth a levelled plain

Ahmed Ali

And turn them into a level plain,

Ahmed Raza Khan

“Therefore leaving the earth just as an empty plain.”

Ali Quli Qarai

Then He will leave it a level plain.

Ali Ünal

"And He will leave it (the earth) as a desolate waste.

Amatul Rahman Omar

`And He will render them a desolate and a level plane.

English Literal

So He leaves it a plain and safe land even/level .220

Faridul Haque

"Therefore leaving the earth just as an empty plain."

Hamid S. Aziz

They will ask you about the mountains; say, "My Lord will break them into scattered dust,

Hilali & Khan

"Then He shall leave it as a level smooth plain.

Maulana Mohammad Ali

And they ask thee about the mountains. Say: My Lord will scatter them, as scattered dust,

Mohammad Habib Shakir

Then leave it a plain, smooth level

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And leave it as an empty plain,

Muhammad Sarwar

and leave them so smoothly levelled

Qaribullah & Darwish

and leave them a desolate waste,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Then He shall leave it as a level smooth plain."

Wahiduddin Khan

and leave the earth level and bare,

Talal Itani

And leave them desolate waste.

Tafsir jalalayn

then He will leave them a level hollow, a flattened [level] surface,

Tafseer Ibn Kathir

فَيَذَرُهَا

Then He shall leave it,

referring to the earth;

قَاعًا صَفْصَفًا



as a level smooth plain.

This means one expanse spread out.

The word Qa` means a piece of land that is level and the word Safsafa is used to place emphasis on this meaning.

It has also been said that Safsafa means that which has no vegetation growing in it.

The first meaning is preferred, even though the second meaning is also included by necessity.

In reference to this, Allah says,

لَاا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَاا أَمْتًا