Al-Qur'an Surah Taha Verse 106
Taha [20]: 106 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ (طه : ٢٠)
- fayadharuhā
- فَيَذَرُهَا
- Then He will leave it
- qāʿan
- قَاعًا
- a level
- ṣafṣafan
- صَفْصَفًا
- plain
Transliteration:
Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:106)
English / Sahih Translation:
And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; (QS. Taha, ayah 106)
Mufti Taqi Usmani
then will turn them into a leveled plain
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
leaving the earth level and bare,
Ruwwad Translation Center
and He will leave the earth level and plain,
A. J. Arberry
then He will leave them a level hollow
Abdul Haleem
and leave a flat plain,
Abdul Majid Daryabadi
Then He shall leave it a plain, level.
Abdullah Yusuf Ali
"He will leave them as plains smooth and level;
Abul Ala Maududi
and leave the earth a levelled plain
Ahmed Ali
And turn them into a level plain,
Ahmed Raza Khan
“Therefore leaving the earth just as an empty plain.”
Ali Quli Qarai
Then He will leave it a level plain.
Ali Ünal
"And He will leave it (the earth) as a desolate waste.
Amatul Rahman Omar
`And He will render them a desolate and a level plane.
English Literal
So He leaves it a plain and safe land even/level .220
Faridul Haque
"Therefore leaving the earth just as an empty plain."
Hamid S. Aziz
They will ask you about the mountains; say, "My Lord will break them into scattered dust,
Hilali & Khan
"Then He shall leave it as a level smooth plain.
Maulana Mohammad Ali
And they ask thee about the mountains. Say: My Lord will scatter them, as scattered dust,
Mohammad Habib Shakir
Then leave it a plain, smooth level
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And leave it as an empty plain,
Muhammad Sarwar
and leave them so smoothly levelled
Qaribullah & Darwish
and leave them a desolate waste,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Then He shall leave it as a level smooth plain."
Wahiduddin Khan
and leave the earth level and bare,
Talal Itani
And leave them desolate waste.
Tafsir jalalayn
then He will leave them a level hollow, a flattened [level] surface,
Tafseer Ibn Kathir
فَيَذَرُهَا
Then He shall leave it,
referring to the earth;
قَاعًا صَفْصَفًا
as a level smooth plain.
This means one expanse spread out.
The word Qa` means a piece of land that is level and the word Safsafa is used to place emphasis on this meaning.
It has also been said that Safsafa means that which has no vegetation growing in it.
The first meaning is preferred, even though the second meaning is also included by necessity.
In reference to this, Allah says,
لَاا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَاا أَمْتًا