Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 102

Taha [20]: 102 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ (طه : ٢٠)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
yunfakhu
يُنفَخُ
will be blown
فِى
in
l-ṣūri
ٱلصُّورِۚ
the Trumpet
wanaḥshuru
وَنَحْشُرُ
and We will gather
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
zur'qan
زُرْقًا
blue-eyed

Transliteration:

Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:102)

English / Sahih Translation:

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. (QS. Taha, ayah 102)

Mufti Taqi Usmani

The Day when the Horn (Sūr) will be blown, and We shall gather them together while they will have turned blue on that day,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,[[ See footnote for {18:99}. ]] and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.[[ This can also mean “blind.” ]]

Ruwwad Translation Center

the Day when the Trumpet will be blown; on that Day We will gather together the wicked sightless [from horror].

A. J. Arberry

On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,

Abdul Haleem

When the trumpet is sounded and We gather the sinful, sightless,

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon the trumpet will be blown into, and We shall gather the culprits on that Day blear-eyed,

Abdullah Yusuf Ali

The Day when the Trumpet will be sounded; that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).

Abul Ala Maududi

the Day when the Trumpet shall be sounded and We shall muster the sinners, their eyes turned blue with terror.

Ahmed Ali

The day the trumpet blast is sounded We shall raise the sinners blind,

Ahmed Raza Khan

On the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed.

Ali Quli Qarai

—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes.

Ali Ünal

That Day the Trumpet will be blown, and We will raise to life and gather the disbelieving criminals white-eyed (with terror and fatigue);

Amatul Rahman Omar

The Day when the trumpet shall be blown, and on that Day We shall gather the sinners together, blue-eyed (- the spiritually blind ones).

English Literal

A day the horn/bugle is being blown in and We gather the criminals/sinners (on) that day blind/blue .

Faridul Haque

On the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed.

Hamid S. Aziz

Abiding under it, an evil burden to bear on the Day of Resurrection.

Hilali & Khan

The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).

Maulana Mohammad Ali

Abiding therein. And evil will be their burden on the day of Resurrection --

Mohammad Habib Shakir

On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),

Muhammad Sarwar

On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.

Qaribullah & Darwish

The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The Day when the Sur will be blown: that Day, We shall gather the criminals blue-eyed.

Wahiduddin Khan

the Day when the trumpet shall be blown: We shall gather all the sinners on that Day. Their eyes will turn blue with terror

Talal Itani

On the Day when the Trumpet is blown—We will gather the sinners on that Day, blue.

Tafsir jalalayn

The day the Trumpet is blown, the Horn, the Second Blast, and We shall assemble the criminals, the disbelievers, on that day bruised, in the eye along with their faces blackened.

Tafseer Ibn Kathir

The Blowing of the Sur and the Day of Resurrection

Allah the Exalted says,

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَيِذٍ زُرْقًا



The Day when the Sur will be blown;that Day, We shall gather the criminals blue-eyed.

It has been confirmed in a Hadith that the Messenger of Allah was asked about the Sur and he replied,

قَرْنٌ يُنْفَخُ فِيه

It is a horn that will be blown into.

It has been related in a Hadith about the Sur, on the authority of Abu Hurayrah that;

it is a huge horn that has a circumference as large as the heavens and the earth. The angel Israfil will blow into it.

Another Hadith has been related which states that the Prophet said,

كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَانْتَظَرَ أَنْ يُوْذَنَ لَه

How can I be comfortable when the one with the horn is holding it in his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission (to blow it).

The people said, "O Messenger of Allah, what should we say!"

He said,

قُولُوا

حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا

Say;

Allah is sufficient for us and what a good protector He is. Upon Allah we place our trust.

Concerning His statement,

..
وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَيِذٍ زُرْقًا


And We shall gather the criminals blue-eyed.

It has been said that this means having blue eyes due to the severity of their horrifying situation