1
2
مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ ٢
- mā
- مَآ
- Not
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- We (have) sent down
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- the Quran
- litashqā
- لِتَشْقَىٰٓ
- that you be distressed
We have not sent down to you the Quran that you be distressed (QS. [20] Taha: 2)Tafsir
3
اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ ٣
- illā
- إِلَّا
- (But)
- tadhkiratan
- تَذْكِرَةً
- (as) a reminder
- liman
- لِّمَن
- for (those) who
- yakhshā
- يَخْشَىٰ
- fear
But only as a reminder for those who fear [Allah] – (QS. [20] Taha: 3)Tafsir
4
تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ ٤
- tanzīlan
- تَنزِيلًا
- A revelation
- mimman
- مِّمَّنْ
- from (He) Who
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- wal-samāwāti
- وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
- and the heavens
- l-ʿulā
- ٱلْعُلَى
- [the] high
A revelation from He who created the earth and highest heavens, (QS. [20] Taha: 4)Tafsir
5
اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى ٥
- al-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- The Most Gracious
- ʿalā
- عَلَى
- over
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- the Throne
- is'tawā
- ٱسْتَوَىٰ
- is established
The Most Merciful [who is] above the Throne established. (QS. [20] Taha: 5)Tafsir
6
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى ٦
- lahu
- لَهُۥ
- To Him (belongs)
- mā
- مَا
- whatever
- fī
- فِى
- (is) in
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- fī
- فِى
- (is) in
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- (is) between them
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- taḥta
- تَحْتَ
- (is) under
- l-tharā
- ٱلثَّرَىٰ
- the soil
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. (QS. [20] Taha: 6)Tafsir
7
وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى ٧
- wa-in
- وَإِن
- And if
- tajhar
- تَجْهَرْ
- you speak aloud
- bil-qawli
- بِٱلْقَوْلِ
- the word
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then indeed He
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- l-sira
- ٱلسِّرَّ
- the secret
- wa-akhfā
- وَأَخْفَى
- and the more hidden
And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (QS. [20] Taha: 7)Tafsir
8
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى ٨
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah -
- lā
- لَآ
- (there is) no
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- illā
- إِلَّا
- except
- huwa
- هُوَۖ
- Him
- lahu
- لَهُ
- To Him (belong)
- l-asmāu
- ٱلْأَسْمَآءُ
- the Names
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰ
- the Most Beautiful
Allah – there is no deity except Him. To Him belong the best names. (QS. [20] Taha: 8)Tafsir
9
وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ۘ ٩
- wahal
- وَهَلْ
- And has
- atāka
- أَتَىٰكَ
- come to you
- ḥadīthu
- حَدِيثُ
- the narration
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- (of) Musa?
And has the story of Moses reached you? – (QS. [20] Taha: 9)Tafsir
10
اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ١٠
- idh
- إِذْ
- When
- raā
- رَءَا
- he saw
- nāran
- نَارًا
- a fire
- faqāla
- فَقَالَ
- then he said
- li-ahlihi
- لِأَهْلِهِ
- to his family
- um'kuthū
- ٱمْكُثُوٓا۟
- "Stay here;
- innī
- إِنِّىٓ
- indeed I
- ānastu
- ءَانَسْتُ
- [I] perceived
- nāran
- نَارًا
- a fire;
- laʿallī
- لَّعَلِّىٓ
- perhaps I (can)
- ātīkum
- ءَاتِيكُم
- bring you
- min'hā
- مِّنْهَا
- therefrom
- biqabasin
- بِقَبَسٍ
- a burning brand
- aw
- أَوْ
- or
- ajidu
- أَجِدُ
- I find
- ʿalā
- عَلَى
- at
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the fire
- hudan
- هُدًى
- guidance"
When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance." (QS. [20] Taha: 10)Tafsir