Al-Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 43
Al-Baqarah [2]: 43 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَارْكَعُوْا مَعَ الرَّاكِعِيْنَ (البقرة : ٢)
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- And establish
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- wa-ir'kaʿū
- وَٱرْكَعُوا۟
- and bow down
- maʿa
- مَعَ
- with
- l-rākiʿīna
- ٱلرَّٰكِعِينَ
- those who bow down
Transliteration:
Wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata warka'oo ma'ar raaki'een(QS. al-Baq̈arah:43)
English / Sahih Translation:
And establish prayer and give Zakah and bow with those who bow [in worship and obedience]. (QS. Al-Baqarah, ayah 43)
Mufti Taqi Usmani
And be steadfast in Salāh (prayer), and pay Zakāh, and bow down with those who bow down.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Establish prayer, pay alms-tax,[[ The alms-tax (zakâh) is the payment of 2.5% of someone’s savings only if the amount is equivalent to or greater than 85 g of gold, if that amount remains untouched for a whole Islamic year—around 355 days. ]] and bow down with those who bow down.
Ruwwad Translation Center
And establish prayer, give zakah, and bow [to Allah] with those who bow.
A. J. Arberry
And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow.
Abdul Haleem
Keep up the prayer, pay the prescribed alms, and bow your heads [in worship] with those who bow theirs.
Abdul Majid Daryabadi
And establish prayer, and give the poor-rate, and bow down with those who bow down.
Abdullah Yusuf Ali
And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).
Abul Ala Maududi
Establish the Salat, pay the Zakat and bow down before Me along with those who bow down.
Ahmed Ali
Be firm in devotion; give zakat (the due share of your wealth for the welfare of others), and bow with those who bow (before God).
Ahmed Raza Khan
And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer).
Ali Quli Qarai
And maintain the prayer, and give the zakat, and bow along with those who bow [in prayer].
Ali Ünal
Establish the Prayer, and pay the Prescribed Purifying Alms (the Zakah); and bow (in the Prayer, not by forming a different community or congregation, but) together with those who bow (the Muslims).
Amatul Rahman Omar
And observe Prayer, present Zakât (- purifying alms) and devote yourselves to the service of God along with those who are wholly devoted (to the service of one God).
English Literal
And keep up/take care of the prayers and give/bring the charity/purification and bow with the bowing.
Faridul Haque
And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer).
Hamid S. Aziz
Be steadfast in worship, give alms, and bow down with those who bow.
Hilali & Khan
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar-Raki'un.
Maulana Mohammad Ali
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Mohammad Habib Shakir
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
Muhammad Sarwar
Be steadfast in prayer, pay the religious tax (zakat) and bow down in worship with those who do the same.
Qaribullah & Darwish
Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And perform As-Salah, and give Zakah, and bow down along with Ar-Raki`in.
Wahiduddin Khan
Attend to your prayers, give the zakat [prescribed alms] and bow down with those who bow down.
Talal Itani
And attend to your prayers, and practice regular charity, and kneel with those who kneel.
Tafsir jalalayn
And establish prayer, and pay the alms, and bow with those that bow, that is, pray with those who pray, Muhammad (s) and his Companions; this was revealed concerning their religious scholars, who used to say to their kin from among the Muslims, `Stay firm upon the religion of Muhammad (s), for it is the truth'.
Tafseer Ibn Kathir
And perform As-Salat and give Zakah, and bow down along with Ar-Raki`in.
Muqatil said,
"Allah's statement to the People of the Book,
وَأَقِيمُواْ الصَّلَةَ
(And perform As-Salah) commands them to perform the prayer behind the Prophet,
وَاتُواْ الزَّكَاةَ
(and give Zakah) commands them to pay the Zakah to the Prophet, and
وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ
(and bow down along with Ar-Raki`in) commands them to bow down with those who bow down among the Ummah of Muhammad.
Allah therefore commands the People of the Book to be with, and among the Ummah of Muhammad."
In addition, Allah's statement,
وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ
(And bow down along with Ar-Raki`in) means,
"And be among the believers performing the best deeds they perform, such as, and foremost, the prayer."
Many scholars said that this Ayah (2;43) is proof for the obligation of performing the prayer in congregation (for men only).
I will explain this ruling in detail in Kitab Al-Ahkam Al-Kabir, Allah willing