Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 35

Al-Baqarah [2]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ (البقرة : ٢)

waqul'nā
وَقُلْنَا
And We said
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
us'kun
ٱسْكُنْ
Dwell
anta
أَنتَ
you
wazawjuka
وَزَوْجُكَ
and your spouse
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(in) Paradise
wakulā
وَكُلَا
and [you both] eat
min'hā
مِنْهَا
from it
raghadan
رَغَدًا
freely
ḥaythu
حَيْثُ
(from) wherever
shi'tumā
شِئْتُمَا
you [both] wish
walā
وَلَا
But do not
taqrabā
تَقْرَبَا
[you two] approach
hādhihi
هَٰذِهِ
this
l-shajarata
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
fatakūnā
فَتَكُونَا
lest you [both] be
mina
مِنَ
of
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"

Transliteration:

Wa qulnaa yaaa Aadamus kun anta wa zawjukal jannata wa kulaa minhaa raghadan haisu shi'tumaa wa laa taqabaa haazihish shajarata fatakoonaa minaz zaalimeen (QS. al-Baq̈arah:35)

English / Sahih Translation:

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers." (QS. Al-Baqarah, ayah 35)

Mufti Taqi Usmani

And We said, “O ’Ādam, dwell, you and your wife, in Paradise; and eat at pleasure wherever you like, but do not go near this tree, otherwise you will be (counted) among the transgressors.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We cautioned, “O Adam! Live with your wife in Paradise and eat as freely as you please, but do not approach this tree, or else you will be wrongdoers.”

Ruwwad Translation Center

We said, “O Adam, dwell in Paradise, you and your wife; and eat pleasantly from wherever you wish, but do not approach this tree, or else you will both become the wrongdoers.”

A. J. Arberry

And We said, 'Adam, dwell thou, and thy wife, in the Garden, and eat thereof easefully where you desire; but draw not nigh this tree, lest you be evildoers.'

Abdul Haleem

We said, ‘Adam, live with your wife in this garden. Both of you eat freely there as you will, but do not go near this tree, or you will both become wrongdoers.’

Abdul Majid Daryabadi

And We said: Adam! dwell thou and thine spouse in the Garden, and eat ye twain plenteously thereof as ye list, but approach not yonder tree, lest yet twain become of the wrong-doers.

Abdullah Yusuf Ali

We said; "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."

Abul Ala Maududi

Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts' content where from you will, but do not go near this tree; otherwise you shall become transgressors"

Ahmed Ali

And We said to Adam: "Both you and your spouse live in the Garden, eat freely to your fill wherever you like, but approach not this tree or you will become transgressors.

Ahmed Raza Khan

And We said, “O Adam! You and your wife dwell in this Garden, and eat freely from it wherever you please – but do not approach this tree for you will become of those who transgress.”

Ali Quli Qarai

We said, ‘O Adam, dwell with your mate in paradise and eat thereof freely whencesoever you wish, but do not approach this tree, lest you should be among the wrongdoers.’

Ali Ünal

"O Adam! Dwell you, and your spouse, in the Garden, and eat (of the fruits) thereof to your hearts’ content where you desire, but do not approach this tree, or you will both be among the wrongdoers.

Amatul Rahman Omar

And We said, `O Adam! dwell you and your wife in this garden and eat freely and plentifully from it as you will. But you shall not go near this tree (- evil) lest you should be of the unjust.´

English Literal

And We said: "You Adam, reside/inhabit you and your wife/spouse the Paradise/treed garden, and you (B) eat from it easily/comfortably where/when you (B) wanted, and do not approach/near (B) this the tree, so you (B) become from the unjust/oppressors."

Faridul Haque

And We said, "O Adam! You and your wife dwell in this Garden, and eat freely from it wherever you please - but do not approach this tree for you will become of those who transgress."

Hamid S. Aziz

And we said, "O Adam dwell, you and your wife, in Paradise, and eat there from amply as you wish; but do not draw near this tree or you will be of the transgressors.

Hilali & Khan

And We said: "O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight of things therein as wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimun (wrong-doers)."

Maulana Mohammad Ali

And We said: O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat from it a plenteous (food) wherever you wish, and approach not this tree, lest you be of the unjust.

Mohammad Habib Shakir

And We said: O Adam! Dwell you and your wife in the garden and eat from it a plenteous (food) wherever you wish and do not approach this tree, for then you will be of the unjust.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We said: O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden, and eat ye freely (of the fruits) thereof where ye will; but come not nigh this tree lest ye become wrong-doers.

Muhammad Sarwar

We told Adam to stay with his spouse (Eve) in the garden and enjoy the foods therein, but not to go near a certain tree lest he become one of the transgressors.

Qaribullah & Darwish

To Adam We said: 'Dwell with your wife in Paradise and both eat of it as much as you wish and wherever you will. But neither of you should come close to this tree or else you shall both become transgressors'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We said: "O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight, of things therein wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimin (wrongdoers). "

Wahiduddin Khan

We said, "O Adam! live with your wife in Paradise and eat freely from it anywhere you may wish. Yet do not approach this tree lest you become wrongdoers."

Talal Itani

We said, “O Adam, inhabit the Garden, you and your spouse, and eat from it freely as you please, but do not approach this tree, lest you become wrongdoers.”

Tafsir jalalayn

And We said, `Adam, dwell (anta, `you' [of `dwell you'] here reiterates the concealed pronoun [of the person of the verb uskun], so that it [wa-zawjuk] may be made a supplement to it); and your wife, Eve (Haww') -- who was created from his left rib -- in the Garden, and eat thereof, of its food, easefully, of anything without restrictions, where you desire; but do not come near this tree, to eat from it, and this was wheat or a vine or something else, lest you be, become, evildoers', that is, transgressors.

Tafseer Ibn Kathir

Adam was honored again

Allah tells;

وَقُلْنَا يَا ادَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِيْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَ

And We said;"O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight, of things therein wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimin (wrongdoers)."

Allah honored Adam by commanding the angels to prostrate before him, so they all complied except for Iblis. Allah then allowed Adam to live and eat wherever and whatever he wished in Paradise.

Al-Hafiz Abu Bakr bin Marduwyah reported Abu Dharr saying,

"I said, `O Messenger of Allah! Was Adam a Prophet?'

He said,

نَعَمْ نَبِيًّا رَسُولاً كَلَّمَهُ اللَّهُ قُبُلً

Yes. He was a Prophet and a Messenger to whom Allah spoke directly,

meaning,
اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ

((O Adam!) Dwell you and your wife in the Paradise)."
Hawwa' was created before Adam entered Paradise

Muhammad bin Ishaq stated,

The Ayah (2;35) indicates that Hawwa was created before Adam entered Paradise.

Ibn Ishaq said,

"After Allah finished criticizing Iblis, and after teaching Adam the names of everything, He said,
قَالَ يَا ادَمُ أَنبِيْهُم بِأَسْمَأيِهِمْ

(O Adam! Inform them of their names...) until, the end of the Ayahand I know what you reveal and what you have been concealing. (2;33)

Then Adam fell asleep, as the People of the Book and other scholars such as Ibn Abbas have stated, Allah took one of Adam's left ribs and made flesh grow in its place, while Adam was asleep and unaware. Allah then created Adam's wife, Hawwa, from his rib and made her a woman, so that she could be a comfort for him.

When Adam woke up and saw Hawwa next to him, it was claimed, he said, `My flesh and blood, my wife.' Hence, Adam reclined with Hawwa.

When Allah married Adam to Hawwa and gave him comfort, Allah said to him directly,

وَقُلْنَا يَا ادَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَ مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِيْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَ

"O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight, of things therein wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimin (wrongdoers).""
Allah tests Adam

Allah's statement to Adam,
وَلَا تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ

(but come not near this tree) is a test for Adam. There are conflicting opinions over the nature of the tree mentioned here.

Some said that it was the grape tree, barley, date tree, fig tree, and so forth. Some said that it was a certain tree, and whoever eats from it will be relieved of the call of nature. It was also said that it was a tree from which the angels eat so that they live for eternity.

Imam Abu Jafar bin Jarir said,

"The correct opinion is that Allah forbade Adam and his wife from eating from a certain tree in Paradise, but they ate from it. We do not know which tree that was, because Allah has not mentioned anything in the Qur'an or the authentic Sunnah about the nature of this tree. It was said that it was barley, grape, or a fig tree. It is possible that it was one of those trees. Yet, this is knowledge that does not bring any benefit, just as being ignorant in its nature does no harm. Allah knows best."

This is similar to what Ar-Razi stated in his Tafsir, and this is the correct opinion.

Allah's statement,