Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 248

Al-Baqarah [2]: 248 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

waqāla
وَقَالَ
And said
lahum
لَهُمْ
to them
nabiyyuhum
نَبِيُّهُمْ
their Prophet
inna
إِنَّ
"Indeed
āyata
ءَايَةَ
a sign
mul'kihi
مُلْكِهِۦٓ
(of) his kingship
an
أَن
(is) that
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
will come to you
l-tābūtu
ٱلتَّابُوتُ
the ark
fīhi
فِيهِ
in it
sakīnatun
سَكِينَةٌ
(is) a tranquility
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
wabaqiyyatun
وَبَقِيَّةٌ
and a remnant
mimmā
مِّمَّا
of what
taraka
تَرَكَ
(was) left
ālu
ءَالُ
(by the) family
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
waālu
وَءَالُ
and family
hārūna
هَٰرُونَ
(of) Harun
taḥmiluhu
تَحْمِلُهُ
will carry it
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
the Angels
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a sign
lakum
لَّكُمْ
for you
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"

Transliteration:

Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feei sakeenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen (QS. al-Baq̈arah:248)

English / Sahih Translation:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." (QS. Al-Baqarah, ayah 248)

Mufti Taqi Usmani

Their prophet said to them: “The sign of his kingship is that the Ark shall come to you, carried by the angels, having therein tranquillity from your Lord, and the remains of what the House of Mūsā and the House of Hārūn (Aaron) had left. Surely, in it there is a sign for you, if you are believers.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Their prophet further told them, “The sign of Saul’s kingship is that the Ark will come to you—containing reassurance[[ Reassurance refers to the Torah.]] from your Lord and relics of the family of Moses and the family of Aaron,[[ i.e., the staff of Moses and fragments of the Tablets. ]] which will be carried by the angels. Surely in this is a sign for you, if you ˹truly˺ believe.”

Ruwwad Translation Center

Their prophet further said to them: “The sign of his kingship is that the Ark will come to you – carried by the angels – having therein tranquility from your Lord and remains of what the House of Moses and the House of Aaron had left. Indeed, there is a sign in this for you, if you are true believers.”

A. J. Arberry

And their Prophet said to them, 'The sign of his kingship is that the Ark will come to you, in it a Shechina from your Lord, and a remnant of what the folk of Moses and Aaron's folk left behind, the angels bearing it. Surely in that shall be a sign for you, if you are believers.'

Abdul Haleem

Their prophet said to them, ‘The sign of his authority will be that the Ark [of the Covenant] will come to you. In it there will be [the gift of] tranquillity from your Lord and relics of the followers of Moses and Aaron, carried by the angels. There is a sign in this for you if you believe.’

Abdul Majid Daryabadi

And their prophet said unto them: verily the sign of his dominion is that there shall come unto you the ark wherein is tranquillity from your Lord and the relic of that which the household of Musa and the household of Harun had left, the angels bearing it; verily, herein is a sign for you if ye are believers.

Abdullah Yusuf Ali

And (further) their Prophet said to them; "A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the covenant, with (an assurance) therein of security from your Lord, and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron, carried by angels. In this is a symbol for you if ye indeed have faith."

Abul Ala Maududi

Their Prophet further informed them, "The sign of his appointment as king from Allah is that during his reign you will get back the Ark, wherein are the means of your peace of mind from your Lord, and which contains the sacred relics of the family of Moses and Aaron, and which is being borne at this time by the angels. Herein is a great Sign for you, if you are true believers."

Ahmed Ali

Their prophet said to them: "The sign of his kingship will be that you will come to have a heart full of peace and tranquility from your Lord and the legacy left by Moses' and Aaron's family supported by angels. This shall be a token for you if you really believe."

Ahmed Raza Khan

And their Prophet said to them, “Indeed the sign of his kingdom will be the coming of a (wooden) box to you, in which from your Lord is the contentment of hearts and containing some souvenirs (remnants) left behind by the honourable Moosa and the honourable Haroon (Aaron), borne by the angels; indeed in it is a great sign* for you if you are believers.” (The remnants of pious persons are blessed by Allah.)

Ali Quli Qarai

Their prophet said to them, ‘Indeed the sign of his kingship shall be that the Ark will come to you, bearing tranquillity from your Lord and the relics left behind by the House of Moses and the House of Aaron, borne by the angels. There is indeed a sign in that for you, should you be faithful.’

Ali Ünal

Their Prophet added: "The sign of his kingdom is that the Ark will come to you, in which there is inward peace and assurance from your Lord, and a remnant of what the house of Moses and the house of Aaron left behind, the angels bearing it. Truly in that is a sign for you, if you are (true) believers.

Amatul Rahman Omar

And their Prophet (of God) said to them, `The sign of his sovereignty is indeed that there shall come to you (in his reign) the Tâbût (- the heart) in which there will be Shechinah (- tranquillity) from your Lord and legacy (of good) left by the followers of Moses and the followers of Aaron, the angels bearing it. Verily, there is a sign for you in that, when you are true believers.´

English Literal

And their prophet said to them: "That his ownership`s/kingdom`s sign/evidence (is) the box/chest ,(it) comes to you, in it (is) a tranquillity/calm/satisfaction from your Lord, and a remainder from what Moses` family , and Aaron`s family left. The angels carry it . That in that (is a) sign/evidence (E) to you if you were believing.

Faridul Haque

And their Prophet said to them, "Indeed the sign of his kingdom will be the coming of a (wooden) box to you, in which from your Lord is the contentment of hearts and containing some souvenirs (remnants) left behind by the honourable Moosa and the honourable Haroon (Aaron), borne by the angels; indeed in it is a great sign* for you if you are believers." (The remnants of pious persons are blessed by Allah.)

Hamid S. Aziz

Then said to them their prophet, "The sign of his kingdom is that there shall come to you the Ark with the shechina (peace, security and reassurance) in it from your Lord, and the relics of what the family of Moses and the family of Aaron left; the angels shall bear it." In that is surely a sign to you if you have faith.

Hilali & Khan

And their Prophet (Samuel) said to them: Verily! The sign of His Kingdom is that there shall come to you At-Tabut (a wooden box), wherein is Sakinah (peace and reassurance) from your Lord and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind, carried by the angels. Verily, in this is a sign for you if you are indeed believers.

Maulana Mohammad Ali

And their prophet said to them: Surely the sign of his kingdom is that there shall come to you the heart in which there is tranquillity from your Lord and the best of what the followers of Moses and the followers of Aaron have left, the angels bearing it. Surely there is a sign in this for you if you are believers.

Mohammad Habib Shakir

And the prophet said to them: Surely the sign of His kingdom is, that there shall come to you the chest in which there is tranquillity from your Lord and residue of the relics of what the children of Musa and the children of Haroun have left, the angels bearing it; most surely there is a sign in this for those who believe.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And their Prophet said unto them: Lo! the token of his kingdom is that there shall come unto you the ark wherein is peace of reassurance from your Lord, and a remnant of that which the house of Moses and the house of Aaron left behind, the angels bearing it. Lo! herein shall be a token for you if (in truth) ye are believers.

Muhammad Sarwar

Their Prophet further told them, "As the evidence of his authority, he will bring to you the Ark which will be a comfort to you from your Lord and a legacy of the household of Moses and Aaron. It will be carried by the angels. This is the evidence for you if you have faith."

Qaribullah & Darwish

Their Prophet said to them: 'The sign of his kingship is the coming of the Ark to you, therein shall be tranquility from your Lord, and a remnant which the House of Moses and the House of Aaron left behind. It will be borne by the angels. That will be a sign for you if you are believers'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And their Prophet said to them: "Verily! The sign of His kingdom is that there shall come to you At-Tabut, wherein is Sakinah (peace and reassurance) from your Lord and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind, carried by the angels. Verily, in this is a sign for you if you are indeed believers.

Wahiduddin Khan

Their prophet also said to them, "The sign of his kingship is that the Ark [of the Covenant] shall come to you. Therein shall be tranquillity from your Lord, and the relics which the House of Moses and the House of Aaron left behind. It will be borne by the angels. There is a sign in this for you, if you believe."

Talal Itani

And their prophet said to them, “The proof of his kingship is that the Ark will be restored to you, bringing tranquility from your Lord, and relics left by the family of Moses and the family of Aaron. It will be carried by the angels. In that is a sign for you, if you are believers.”

Tafsir jalalayn

And their prophet said to them, after they had demanded a sign of his kingship; `The sign of his kingship is that there will come to you the Ark, a chest containing the images of the prophets, which God sent down to Adam, and which was handed down to them [sc. the Israelites], until the Amalekites seized it from them in battle. They used to commence fighting invoking it before their enemy and marching behind it, as well as experience peacefulness in its presence, as God says; therein is a Spirit of Peace, reassurance for your hearts, from your Lord, and a remnant of what the folk of Moses and the folk of Aaron left behind, which were Moses's pair of sandals and his staff, Aaron's turban, a measure (qafz) of the manna that used to come down on them, and the pieces of the broken tablets, the angels bearing it (tahmiluhu l-mal'ikatu, the circumstantial qualifier referring to the subject of the verb ya'tiyakum, `there will come to'). Surely in that shall be a sign for you, of his kingship, if you are believers'. The angels bore it between the earth and the sky while they gazed at it, until finally they placed it before Saul. They then acknowledged his kingship and hastened to enlist in the [holy] struggle, and he chose seventy thousand of their young men.

Tafseer Ibn Kathir

Allah tells that;

وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ ايَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ

And their Prophet said to them;"Verily! The sign of His kingdom is that there shall come to you At-Tabut,

Their Prophet then proclaimed, "The sign of the blessings of Talut's kingship over you is that Allah will give you back the Tabut (wooden box) that has been taken from you."

Allah said;
فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ
(wherein is Sakinah from your Lord) meaning,

peace (or grace) and reassurance.

Abdur-Razzaq stated that Qatadah said;
فِيهِ سَكِينَةٌ
(wherein is Sakinah),

means grace.

In addition, Ar-Rabi said that;
Sakinah means mercy.

This is also the meaning given by Ibn Abbas, as Al-Awfi narrated.

Allah then said;

وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind,

Ibn Jarir related that Ibn Abbas said about this Ayah;

Meaning, Moses' staff and the remnants of the Tablets.

This is the same Tafsir of Qatadah, As-Suddi, Ar-Rabi bin Anas and Ikrimah, who added, "And also the Torah."

Abdur-Razzaq said that he asked Ath-Thawri about the meaning of,
وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
(...and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind),

Ath-Thawri said,

"Some said that it contained a pot of manna and the remnants of the Tablets, while some others said that it contained (Moses') staff and two shoes (and refer to 20;12)."

Allah then said;

تَحْمِلُهُ الْمَليِكَةُ
carried by the angels.

Ibn Jurayj stated that Ibn Abbas said,

"The angels came down while carrying the Tabut between the sky and the earth, until they placed it before Talut while the people were watching."

As-Suddi said,

"The Tabut was brought to Talut's house, so the people believed in the Prophethood of Shamun (Simeon) and obeyed Talut."

The Prophet then said;

إِنَّ فِي ذَلِكَ لايَةً لَّكُمْ

Verily, in this is a sign for you,

testifying to my truth in what I was sent with, my Prophethood, and my command to you to obey Talut.

إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ



if you are indeed believers.

in Allah and the Hereafter