Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 206

Al-Baqarah [2]: 206 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَنَّمُ ۗ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ (البقرة : ٢)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
lahu
لَهُ
to him
ittaqi
ٱتَّقِ
"Fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah"
akhadhathu
أَخَذَتْهُ
takes him
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
(his) pride
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِۚ
to [the] sins
faḥasbuhu
فَحَسْبُهُۥ
Then enough for him
jahannamu
جَهَنَّمُۚ
(is) Hell -
walabi'sa
وَلَبِئْسَ
[and] surely an evil
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting-place

Transliteration:

Wa izaa qeela lahuttaqil laaha akhazathul izzatu bil-ism; fahasbuhoo jahannam; wa labi'sal mihaad (QS. al-Baq̈arah:206)

English / Sahih Translation:

And when it is said to him, "Fear Allah," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place. (QS. Al-Baqarah, ayah 206)

Mufti Taqi Usmani

When it is said to him, “Fear Allah”, he is tempted by arrogance to (commit) sin. Hell is then enough for him, and it is indeed an evil bed to rest.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When it is said to them, “Fear Allah,” pride carries them off to sin. Hell will be their proper place. What an evil place to rest!

Ruwwad Translation Center

When it is said to them, “Fear Allah,” pride takes hold of them to persist in sin. Hellfire is sufficient for them. What a terrible resting place!

A. J. Arberry

and when it is said to him, 'Fear God', vainglory seizes him in his sin. So Gehenna shall be enough for him -- how evil a cradling!

Abdul Haleem

When he is told, ‘Beware of God,’ his arrogance leads him to sin. Hell is enough for him: a dreadful resting place.

Abdul Majid Daryabadi

And when it said unto him: fear Allah, arrogance taketh him to sin. Enough for him is Hell: surely an ill resort!

Abdullah Yusuf Ali

When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!

Abul Ala Maududi

And when it is said to him, "Fear Allah," vanity seizes him and makes him adhere to the sin. Hell is the proper place for such a person and it is a very bad dwelling indeed.

Ahmed Ali

Whenever he is told: "Obey God," his arrogance leads him to more sin; and sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse!

Ahmed Raza Khan

And when it is said to him, “Fear Allah”, he becomes more resolute in committing sin – therefore hell is sufficient for such; and that is indeed, a very wretched resting place.

Ali Quli Qarai

And when he is told, ‘Be wary of Allah,’ conceit seizes him sinfully; so let hell suffice him, and it is surely an evil resting place!

Ali Ünal

When he is told, "Be fearful of your duty to God (and so follow His commands)," vainglory seizes and thrusts him toward (greater) sin. Hell will settle the account for him – how evil a cradle indeed it is!

Amatul Rahman Omar

When it is said to him, `Take Allâh as a shield,´ vain pride holds him to sin, Gehenna shall suffice him (as a reward); and how evil a resort it is!

English Literal

And if (it) was said to him: "Fear and obey God." The glory/might took him with the sin/crime, so (it is) enough for him Hell and how bad (E), (are) the beds .

Faridul Haque

And when it is said to him, "Fear Allah", he becomes more resolute in committing sin - therefore hell is sufficient for such; and that is indeed, a very wretched resting place.

Hamid S. Aziz

And when it is said to him, "Fear Allah," then pride leads him to sin; but hell is enough for him! Surely an evil bed is that.

Hilali & Khan

And when it is said to him, "Fear Allah", he is led by arrogance to (more) crime. So enough for him is Hell, and worst indeed is that place to rest!

Maulana Mohammad Ali

And when it is said to Him, Be careful of thy duty to Allah, pride carries him off to sin -- so hell is sufficient for him. And certainly evil is the resting-place.

Mohammad Habib Shakir

And when it is said to him, guard against (the punishment of) Allah; pride carries him off to sin, therefore hell is sufficient for him; and certainly it is an evil resting place.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.

Muhammad Sarwar

When they are asked to have fear of God, sinful pride prevents them from paying heed to such advice. It is enough for them to have hell as a terrible dwelling place.

Qaribullah & Darwish

When it is said to him: 'Fear Allah' egotism takes him in his sin. Gehenna (Hell) shall be enough for him. How evil a cradling!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And when it is said to him, "Fear Allah", he is led by arrogance to (more) crime. So enough for him is Hell, and worst indeed is that place to rest!

Wahiduddin Khan

When he is told, "Have fear of God," he is seized by pride which drives him to wrongdoing. Hell shall be enough for him. A dreadful resting place.

Talal Itani

And when he is told, “Beware of God,” his pride leads him to more sin. Hell is enough for him—a dreadful abode.

Tafsir jalalayn

And when it is said to him, `Fear God', in your actions, he is seized by vainglory, pride and rage, in his sin, the one he was commanded to avoid committing. So Hell shall be enough, [it] suffices, for him -- how evil a cradling, a resting place it is!

Tafseer Ibn Kathir

وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالاِثْمِ

And when it is said to him, "Fear Allah", he is led by arrogance to (more) crime.

This Ayah indicates that when the hypocrite, who deviates in his speech and deeds, is advised and commanded to fear Allah, refrain from his evil deeds and adhere to the truth, he refuses and becomes angry and outraged, as he is used to doing evil.

This Ayah is similar to what Allah said;

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَـتُنَا بَيِّنَـتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمُنْكَرَ يَكَـدُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـتُنَا قُلْ أَفَأُنَبِّيُكُم بِشَرٍّ مِّن ذلِكُمُ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَبِيْسَ الْمَصِيرُ

And when Our clear verses are recited to them, you will notice a denial on the faces of the disbelievers! They are nearly ready to attack with violence those who recite Our verses to them. Say;"Shall I tell you of something worse than that The Fire (of Hell) which Allah has promised to those who disbelieved, and worst indeed is that destination! (22;72)

This is why in this Ayah, Allah said;

فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِيْسَ الْمِهَادُ



So enough for him is Hell, and worst indeed is that place to rest.

meaning, the Fire is enough punishment for the hypocrite.
The Sincere Believer prefers pleasing Allah

After Allah described the evil characteristics of the hypocrites, He mentioned the good qualities of the believers. Allah said