وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ ١٩١
- wa-uq'tulūhum
- وَٱقْتُلُوهُمْ
- And kill them
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- thaqif'tumūhum
- ثَقِفْتُمُوهُمْ
- you find them
- wa-akhrijūhum
- وَأَخْرِجُوهُم
- and drive them out
- min
- مِّنْ
- from
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- akhrajūkum
- أَخْرَجُوكُمْۚ
- they drove you out
- wal-fit'natu
- وَٱلْفِتْنَةُ
- and [the] oppression
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (is) worse
- mina
- مِنَ
- than
- l-qatli
- ٱلْقَتْلِۚ
- [the] killing
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- tuqātilūhum
- تُقَٰتِلُوهُمْ
- fight them
- ʿinda
- عِندَ
- near
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- Al-Masjid
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- Al-Haraam
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- yuqātilūkum
- يُقَٰتِلُوكُمْ
- they fight you
- fīhi
- فِيهِۖ
- in it
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- qātalūkum
- قَٰتَلُوكُمْ
- they fight you
- fa-uq'tulūhum
- فَٱقْتُلُوهُمْۗ
- then kill them
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Such
- jazāu
- جَزَآءُ
- (is the) reward
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- (of) the disbelievers
And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. (QS. [2] Al-Baqarah: 191)Tafsir
فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٢
- fa-ini
- فَإِنِ
- Then if
- intahaw
- ٱنتَهَوْا۟
- they cease
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2] Al-Baqarah: 192)Tafsir
وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ١٩٣
- waqātilūhum
- وَقَٰتِلُوهُمْ
- And fight (against) them
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- lā
- لَا
- not
- takūna
- تَكُونَ
- (there) is
- fit'natun
- فِتْنَةٌ
- oppression
- wayakūna
- وَيَكُونَ
- and becomes
- l-dīnu
- ٱلدِّينُ
- the religion
- lillahi
- لِلَّهِۖ
- for Allah
- fa-ini
- فَإِنِ
- Then if
- intahaw
- ٱنتَهَوْا۟
- they cease
- falā
- فَلَا
- then (let there be) no
- ʿud'wāna
- عُدْوَٰنَ
- hostility
- illā
- إِلَّا
- except
- ʿalā
- عَلَى
- against
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the oppressors
Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. (QS. [2] Al-Baqarah: 193)Tafsir
اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ ١٩٤
- al-shahru
- ٱلشَّهْرُ
- The month
- l-ḥarāmu
- ٱلْحَرَامُ
- [the] sacred
- bil-shahri
- بِٱلشَّهْرِ
- (is) for the month
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- [the] sacred
- wal-ḥurumātu
- وَٱلْحُرُمَٰتُ
- and for all the violations
- qiṣāṣun
- قِصَاصٌۚ
- (is) legal retribution
- famani
- فَمَنِ
- Then whoever
- iʿ'tadā
- ٱعْتَدَىٰ
- transgressed
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- fa-iʿ'tadū
- فَٱعْتَدُوا۟
- then you transgress
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on him
- bimith'li
- بِمِثْلِ
- in (the) same manner
- mā
- مَا
- (as)
- iʿ'tadā
- ٱعْتَدَىٰ
- he transgressed
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْۚ
- upon you
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-iʿ'lamū
- وَٱعْلَمُوٓا۟
- and know
- anna
- أَنَّ
- that
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- maʿa
- مَعَ
- (is) with
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- those who fear (Him)
[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month, and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him. (QS. [2] Al-Baqarah: 194)Tafsir
وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ١٩٥
- wa-anfiqū
- وَأَنفِقُوا۟
- And spend
- fī
- فِى
- in
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- tul'qū
- تُلْقُوا۟
- throw (yourselves)
- bi-aydīkum
- بِأَيْدِيكُمْ
- [with your hands]
- ilā
- إِلَى
- into
- l-tahlukati
- ٱلتَّهْلُكَةِۛ
- [the] destruction
- wa-aḥsinū
- وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
- And do good;
- inna
- إِنَّ
- indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. (QS. [2] Al-Baqarah: 195)Tafsir
وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّأْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ ۗ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِى الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ ١٩٦
- wa-atimmū
- وَأَتِمُّوا۟
- And complete
- l-ḥaja
- ٱلْحَجَّ
- the Hajj
- wal-ʿum'rata
- وَٱلْعُمْرَةَ
- and the Umrah
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- for Allah
- fa-in
- فَإِنْ
- And if
- uḥ'ṣir'tum
- أُحْصِرْتُمْ
- you are held back
- famā
- فَمَا
- then (offer) whatever
- is'taysara
- ٱسْتَيْسَرَ
- (can be) obtained with ease
- mina
- مِنَ
- of
- l-hadyi
- ٱلْهَدْىِۖ
- the sacrificial animal
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- taḥliqū
- تَحْلِقُوا۟
- shave
- ruūsakum
- رُءُوسَكُمْ
- your heads
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- yablugha
- يَبْلُغَ
- reaches
- l-hadyu
- ٱلْهَدْىُ
- the sacrificial animal
- maḥillahu
- مَحِلَّهُۥۚ
- (to) its destination
- faman
- فَمَن
- Then whoever
- kāna
- كَانَ
- is
- minkum
- مِنكُم
- among you
- marīḍan
- مَّرِيضًا
- ill
- aw
- أَوْ
- or
- bihi
- بِهِۦٓ
- he (has)
- adhan
- أَذًى
- an ailment
- min
- مِّن
- of
- rasihi
- رَّأْسِهِۦ
- his head
- fafid'yatun
- فَفِدْيَةٌ
- then a ransom
- min
- مِّن
- of
- ṣiyāmin
- صِيَامٍ
- fasting
- aw
- أَوْ
- or
- ṣadaqatin
- صَدَقَةٍ
- charity
- aw
- أَوْ
- or
- nusukin
- نُسُكٍۚ
- sacrifice
- fa-idhā
- فَإِذَآ
- Then when
- amintum
- أَمِنتُمْ
- you are secure
- faman
- فَمَن
- then whoever
- tamattaʿa
- تَمَتَّعَ
- took advantage
- bil-ʿum'rati
- بِٱلْعُمْرَةِ
- of the Umrah
- ilā
- إِلَى
- followed
- l-ḥaji
- ٱلْحَجِّ
- (by) the Hajj
- famā
- فَمَا
- then (offer) whatever
- is'taysara
- ٱسْتَيْسَرَ
- (can be) obtained with ease
- mina
- مِنَ
- of
- l-hadyi
- ٱلْهَدْىِۚ
- the sacrificial animal
- faman
- فَمَن
- But whoever
- lam
- لَّمْ
- (can) not
- yajid
- يَجِدْ
- find
- faṣiyāmu
- فَصِيَامُ
- then a fast
- thalāthati
- ثَلَٰثَةِ
- (of) three
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- days
- fī
- فِى
- during
- l-ḥaji
- ٱلْحَجِّ
- the Hajj
- wasabʿatin
- وَسَبْعَةٍ
- and seven (days)
- idhā
- إِذَا
- when
- rajaʿtum
- رَجَعْتُمْۗ
- you return
- til'ka
- تِلْكَ
- This
- ʿasharatun
- عَشَرَةٌ
- (is) ten (days)
- kāmilatun
- كَامِلَةٌۗ
- in all
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- liman
- لِمَن
- (is) for (the one) whose
- lam
- لَّمْ
- not
- yakun
- يَكُنْ
- is
- ahluhu
- أَهْلُهُۥ
- his family
- ḥāḍirī
- حَاضِرِى
- present
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- (near) Al-Masjid
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِۚ
- Al-Haraam
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-iʿ'lamū
- وَٱعْلَمُوٓا۟
- and know
- anna
- أَنَّ
- that
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- shadīdu
- شَدِيدُ
- (is) severe
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) retribution
And complete the Hajj and Umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs Umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] – then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty. (QS. [2] Al-Baqarah: 196)Tafsir
اَلْحَجُّ اَشْهُرٌ مَّعْلُوْمٰتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيْهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِى الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ يَّعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗ وَتَزَوَّدُوْا فَاِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوْنِ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ ١٩٧
- al-ḥaju
- ٱلْحَجُّ
- (For) the Hajj
- ashhurun
- أَشْهُرٌ
- (are) months
- maʿlūmātun
- مَّعْلُومَٰتٌۚ
- well known
- faman
- فَمَن
- then whoever
- faraḍa
- فَرَضَ
- undertakes
- fīhinna
- فِيهِنَّ
- therein
- l-ḥaja
- ٱلْحَجَّ
- the Hajj
- falā
- فَلَا
- then no
- rafatha
- رَفَثَ
- sexual relations
- walā
- وَلَا
- and no
- fusūqa
- فُسُوقَ
- wickedness
- walā
- وَلَا
- and no
- jidāla
- جِدَالَ
- quarrelling
- fī
- فِى
- during
- l-ḥaji
- ٱلْحَجِّۗ
- the Hajj
- wamā
- وَمَا
- And whatever
- tafʿalū
- تَفْعَلُوا۟
- you do
- min
- مِنْ
- of
- khayrin
- خَيْرٍ
- good
- yaʿlamhu
- يَعْلَمْهُ
- knows it
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- Allah
- watazawwadū
- وَتَزَوَّدُوا۟
- And take provision
- fa-inna
- فَإِنَّ
- (but) indeed
- khayra
- خَيْرَ
- (the) best
- l-zādi
- ٱلزَّادِ
- provision
- l-taqwā
- ٱلتَّقْوَىٰۚ
- (is) righteousness
- wa-ittaqūni
- وَٱتَّقُونِ
- And fear Me
- yāulī
- يَٰٓأُو۟لِى
- O men
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- (of) understanding!
Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of ihram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do – Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding. (QS. [2] Al-Baqarah: 197)Tafsir
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ١٩٨
- laysa
- لَيْسَ
- Not is
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- on you
- junāḥun
- جُنَاحٌ
- any sin
- an
- أَن
- that
- tabtaghū
- تَبْتَغُوا۟
- you seek
- faḍlan
- فَضْلًا
- bounty
- min
- مِّن
- from
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۚ
- your Lord
- fa-idhā
- فَإِذَآ
- And when
- afaḍtum
- أَفَضْتُم
- you depart
- min
- مِّنْ
- from
- ʿarafātin
- عَرَفَٰتٍ
- (Mount) Arafat
- fa-udh'kurū
- فَٱذْكُرُوا۟
- then remember
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ʿinda
- عِندَ
- near
- l-mashʿari
- ٱلْمَشْعَرِ
- the Monument
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِۖ
- [the] Sacred
- wa-udh'kurūhu
- وَٱذْكُرُوهُ
- And remember Him
- kamā
- كَمَا
- as
- hadākum
- هَدَىٰكُمْ
- He (has) guided you
- wa-in
- وَإِن
- [and] though
- kuntum
- كُنتُم
- you were
- min
- مِّن
- [from]
- qablihi
- قَبْلِهِۦ
- before [it]
- lamina
- لَمِنَ
- surely among
- l-ḍālīna
- ٱلضَّآلِّينَ
- those who went astray
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (QS. [2] Al-Baqarah: 198)Tafsir
ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٩
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- afīḍū
- أَفِيضُوا۟
- depart
- min
- مِنْ
- from
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- afāḍa
- أَفَاضَ
- depart
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- the people
- wa-is'taghfirū
- وَٱسْتَغْفِرُوا۟
- and ask forgiveness
- l-laha
- ٱللَّهَۚ
- (of) Allah
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- All-Merciful
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2] Al-Baqarah: 199)Tafsir
فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ٢٠٠
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then when
- qaḍaytum
- قَضَيْتُم
- you complete[d]
- manāsikakum
- مَّنَٰسِكَكُمْ
- your acts of worship
- fa-udh'kurū
- فَٱذْكُرُوا۟
- then remember
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- kadhik'rikum
- كَذِكْرِكُمْ
- as you remember
- ābāakum
- ءَابَآءَكُمْ
- your forefathers
- aw
- أَوْ
- or
- ashadda
- أَشَدَّ
- (with) greater
- dhik'ran
- ذِكْرًاۗ
- remembrance
- famina
- فَمِنَ
- And from
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the people
- man
- مَن
- who
- yaqūlu
- يَقُولُ
- say
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord!
- ātinā
- ءَاتِنَا
- Grant us
- fī
- فِى
- in
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world"
- wamā
- وَمَا
- And not
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- fī
- فِى
- in
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- min
- مِنْ
- [of]
- khalāqin
- خَلَٰقٍ
- any share
And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. (QS. [2] Al-Baqarah: 200)Tafsir