Skip to content

Surah Al-Baqarah - Page: 20

(The Cow)

191

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ ١٩١

wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
And kill them
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
thaqif'tumūhum
ثَقِفْتُمُوهُمْ
you find them
wa-akhrijūhum
وَأَخْرِجُوهُم
and drive them out
min
مِّنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
akhrajūkum
أَخْرَجُوكُمْۚ
they drove you out
wal-fit'natu
وَٱلْفِتْنَةُ
and [the] oppression
ashaddu
أَشَدُّ
(is) worse
mina
مِنَ
than
l-qatli
ٱلْقَتْلِۚ
[the] killing
walā
وَلَا
And (do) not
tuqātilūhum
تُقَٰتِلُوهُمْ
fight them
ʿinda
عِندَ
near
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
fīhi
فِيهِۖ
in it
fa-in
فَإِن
Then if
qātalūkum
قَٰتَلُوكُمْ
they fight you
fa-uq'tulūhum
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
then kill them
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. (QS. [2] Al-Baqarah: 191)
Tafsir
192

فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٢

fa-ini
فَإِنِ
Then if
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2] Al-Baqarah: 192)
Tafsir
193

وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ١٩٣

waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight (against) them
ḥattā
حَتَّىٰ
until
لَا
not
takūna
تَكُونَ
(there) is
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
wayakūna
وَيَكُونَ
and becomes
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
lillahi
لِلَّهِۖ
for Allah
fa-ini
فَإِنِ
Then if
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
falā
فَلَا
then (let there be) no
ʿud'wāna
عُدْوَٰنَ
hostility
illā
إِلَّا
except
ʿalā
عَلَى
against
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the oppressors
Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. (QS. [2] Al-Baqarah: 193)
Tafsir
194

اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ ١٩٤

al-shahru
ٱلشَّهْرُ
The month
l-ḥarāmu
ٱلْحَرَامُ
[the] sacred
bil-shahri
بِٱلشَّهْرِ
(is) for the month
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
wal-ḥurumātu
وَٱلْحُرُمَٰتُ
and for all the violations
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) legal retribution
famani
فَمَنِ
Then whoever
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
fa-iʿ'tadū
فَٱعْتَدُوا۟
then you transgress
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
bimith'li
بِمِثْلِ
in (the) same manner
مَا
(as)
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
he transgressed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
upon you
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
maʿa
مَعَ
(is) with
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month, and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him. (QS. [2] Al-Baqarah: 194)
Tafsir
195

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ١٩٥

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
walā
وَلَا
and (do) not
tul'qū
تُلْقُوا۟
throw (yourselves)
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
[with your hands]
ilā
إِلَى
into
l-tahlukati
ٱلتَّهْلُكَةِۛ
[the] destruction
wa-aḥsinū
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
And do good;
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. (QS. [2] Al-Baqarah: 195)
Tafsir
196

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّأْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ ۗ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِى الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ ١٩٦

wa-atimmū
وَأَتِمُّوا۟
And complete
l-ḥaja
ٱلْحَجَّ
the Hajj
wal-ʿum'rata
وَٱلْعُمْرَةَ
and the Umrah
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
fa-in
فَإِنْ
And if
uḥ'ṣir'tum
أُحْصِرْتُمْ
you are held back
famā
فَمَا
then (offer) whatever
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
mina
مِنَ
of
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۖ
the sacrificial animal
walā
وَلَا
And (do) not
taḥliqū
تَحْلِقُوا۟
shave
ruūsakum
رُءُوسَكُمْ
your heads
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yablugha
يَبْلُغَ
reaches
l-hadyu
ٱلْهَدْىُ
the sacrificial animal
maḥillahu
مَحِلَّهُۥۚ
(to) its destination
faman
فَمَن
Then whoever
kāna
كَانَ
is
minkum
مِنكُم
among you
marīḍan
مَّرِيضًا
ill
aw
أَوْ
or
bihi
بِهِۦٓ
he (has)
adhan
أَذًى
an ailment
min
مِّن
of
rasihi
رَّأْسِهِۦ
his head
fafid'yatun
فَفِدْيَةٌ
then a ransom
min
مِّن
of
ṣiyāmin
صِيَامٍ
fasting
aw
أَوْ
or
ṣadaqatin
صَدَقَةٍ
charity
aw
أَوْ
or
nusukin
نُسُكٍۚ
sacrifice
fa-idhā
فَإِذَآ
Then when
amintum
أَمِنتُمْ
you are secure
faman
فَمَن
then whoever
tamattaʿa
تَمَتَّعَ
took advantage
bil-ʿum'rati
بِٱلْعُمْرَةِ
of the Umrah
ilā
إِلَى
followed
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
(by) the Hajj
famā
فَمَا
then (offer) whatever
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
mina
مِنَ
of
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۚ
the sacrificial animal
faman
فَمَن
But whoever
lam
لَّمْ
(can) not
yajid
يَجِدْ
find
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then a fast
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(of) three
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
فِى
during
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
the Hajj
wasabʿatin
وَسَبْعَةٍ
and seven (days)
idhā
إِذَا
when
rajaʿtum
رَجَعْتُمْۗ
you return
til'ka
تِلْكَ
This
ʿasharatun
عَشَرَةٌ
(is) ten (days)
kāmilatun
كَامِلَةٌۗ
in all
dhālika
ذَٰلِكَ
That
liman
لِمَن
(is) for (the one) whose
lam
لَّمْ
not
yakun
يَكُنْ
is
ahluhu
أَهْلُهُۥ
his family
ḥāḍirī
حَاضِرِى
present
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(near) Al-Masjid
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۚ
Al-Haraam
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) retribution
And complete the Hajj and Umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs Umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] – then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty. (QS. [2] Al-Baqarah: 196)
Tafsir
197

اَلْحَجُّ اَشْهُرٌ مَّعْلُوْمٰتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيْهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِى الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ يَّعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗ وَتَزَوَّدُوْا فَاِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوْنِ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ ١٩٧

al-ḥaju
ٱلْحَجُّ
(For) the Hajj
ashhurun
أَشْهُرٌ
(are) months
maʿlūmātun
مَّعْلُومَٰتٌۚ
well known
faman
فَمَن
then whoever
faraḍa
فَرَضَ
undertakes
fīhinna
فِيهِنَّ
therein
l-ḥaja
ٱلْحَجَّ
the Hajj
falā
فَلَا
then no
rafatha
رَفَثَ
sexual relations
walā
وَلَا
and no
fusūqa
فُسُوقَ
wickedness
walā
وَلَا
and no
jidāla
جِدَالَ
quarrelling
فِى
during
l-ḥaji
ٱلْحَجِّۗ
the Hajj
wamā
وَمَا
And whatever
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
min
مِنْ
of
khayrin
خَيْرٍ
good
yaʿlamhu
يَعْلَمْهُ
knows it
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
watazawwadū
وَتَزَوَّدُوا۟
And take provision
fa-inna
فَإِنَّ
(but) indeed
khayra
خَيْرَ
(the) best
l-zādi
ٱلزَّادِ
provision
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰۚ
(is) righteousness
wa-ittaqūni
وَٱتَّقُونِ
And fear Me
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding!
Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of ihram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do – Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding. (QS. [2] Al-Baqarah: 197)
Tafsir
198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ١٩٨

laysa
لَيْسَ
Not is
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
junāḥun
جُنَاحٌ
any sin
an
أَن
that
tabtaghū
تَبْتَغُوا۟
you seek
faḍlan
فَضْلًا
bounty
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۚ
your Lord
fa-idhā
فَإِذَآ
And when
afaḍtum
أَفَضْتُم
you depart
min
مِّنْ
from
ʿarafātin
عَرَفَٰتٍ
(Mount) Arafat
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿinda
عِندَ
near
l-mashʿari
ٱلْمَشْعَرِ
the Monument
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۖ
[the] Sacred
wa-udh'kurūhu
وَٱذْكُرُوهُ
And remember Him
kamā
كَمَا
as
hadākum
هَدَىٰكُمْ
He (has) guided you
wa-in
وَإِن
[and] though
kuntum
كُنتُم
you were
min
مِّن
[from]
qablihi
قَبْلِهِۦ
before [it]
lamina
لَمِنَ
surely among
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those who went astray
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (QS. [2] Al-Baqarah: 198)
Tafsir
199

ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٩

thumma
ثُمَّ
Then
afīḍū
أَفِيضُوا۟
depart
min
مِنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
afāḍa
أَفَاضَ
depart
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
and ask forgiveness
l-laha
ٱللَّهَۚ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2] Al-Baqarah: 199)
Tafsir
200

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ٢٠٠

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
qaḍaytum
قَضَيْتُم
you complete[d]
manāsikakum
مَّنَٰسِكَكُمْ
your acts of worship
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kadhik'rikum
كَذِكْرِكُمْ
as you remember
ābāakum
ءَابَآءَكُمْ
your forefathers
aw
أَوْ
or
ashadda
أَشَدَّ
(with) greater
dhik'ran
ذِكْرًاۗ
remembrance
famina
فَمِنَ
And from
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
man
مَن
who
yaqūlu
يَقُولُ
say
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world"
wamā
وَمَا
And not
lahu
لَهُۥ
for him
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
min
مِنْ
[of]
khalāqin
خَلَٰقٍ
any share
And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. (QS. [2] Al-Baqarah: 200)
Tafsir