Skip to content

Surah Al-Baqarah - Page: 10

(The Cow)

91

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا نُؤْمِنُ بِمَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُوْنَ بِمَا وَرَاۤءَهٗ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُوْنَ اَنْۢبِيَاۤءَ اللّٰهِ مِنْ قَبْلُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٩١

wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
lahum
لَهُمْ
to them
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
bimā
بِمَآ
in what
anzala
أَنزَلَ
has revealed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
qālū
قَالُوا۟
they say
nu'minu
نُؤْمِنُ
"We believe
bimā
بِمَآ
in what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us"
wayakfurūna
وَيَكْفُرُونَ
And they disbelieve
bimā
بِمَا
in what
warāahu
وَرَآءَهُۥ
(is) besides it
wahuwa
وَهُوَ
while it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
what
maʿahum
مَعَهُمْۗ
(is) with them
qul
قُلْ
Say
falima
فَلِمَ
"Then why
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
(did) you kill
anbiyāa
أَنۢبِيَآءَ
(the) Prophets
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
min
مِن
from
qablu
قَبْلُ
before
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you were
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers?"
And when it is said to them, "Believe in what Allah has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allah before, if you are [indeed] believers?" (QS. [2] Al-Baqarah: 91)
Tafsir
92

۞ وَلَقَدْ جَاۤءَكُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ ٩٢

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
jāakum
جَآءَكُم
came to you
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with [the] clear signs
thumma
ثُمَّ
then
ittakhadhtumu
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
the calf
min
مِنۢ
from
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers. (QS. [2] Al-Baqarah: 92)
Tafsir
93

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُوْا ۗ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۗ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهٖٓ اِيْمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٩٣

wa-idh
وَإِذْ
And when
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raised
fawqakumu
فَوْقَكُمُ
over you
l-ṭūra
ٱلطُّورَ
the mount
khudhū
خُذُوا۟
"Hold
مَآ
what
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We gave you
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟ۖ
and listen"
qālū
قَالُوا۟
They said
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
waʿaṣaynā
وَعَصَيْنَا
and we disobeyed"
wa-ush'ribū
وَأُشْرِبُوا۟
And they were made to drink
فِى
in
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
(love of) the calf
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْۚ
because of their disbelief
qul
قُلْ
Say
bi'samā
بِئْسَمَا
"Evil (is) that
yamurukum
يَأْمُرُكُم
orders you (to do) it
bihi
بِهِۦٓ
with
īmānukum
إِيمَٰنُكُمْ
your faith
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"
And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers." (QS. [2] Al-Baqarah: 93)
Tafsir
94

قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٩٤

qul
قُلْ
Say
in
إِن
"If
kānat
كَانَتْ
is
lakumu
لَكُمُ
for you
l-dāru
ٱلدَّارُ
the home
l-ākhiratu
ٱلْءَاخِرَةُ
(of) the Hereafter
ʿinda
عِندَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
excluding
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
fatamannawū
فَتَمَنَّوُا۟
then wish
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
(for) [the] death
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." (QS. [2] Al-Baqarah: 94)
Tafsir
95

وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢ بِالظّٰلِمِيْنَ ٩٥

walan
وَلَن
And never (will)
yatamannawhu
يَتَمَنَّوْهُ
they wish for it
abadan
أَبَدًۢا
ever
bimā
بِمَا
because
qaddamat
قَدَّمَتْ
(of what) sent ahead
aydīhim
أَيْدِيهِمْۗ
their hands
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (QS. [2] Al-Baqarah: 95)
Tafsir
96

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ ٩٦

walatajidannahum
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
And surely you will find them
aḥraṣa
أَحْرَصَ
(the) most greedy
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) [the] mankind
ʿalā
عَلَىٰ
for
ḥayatin
حَيَوٰةٍ
life
wamina
وَمِنَ
and (greedier) than
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ashrakū
أَشْرَكُوا۟ۚ
associate[d] partners (with Allah)
yawaddu
يَوَدُّ
Loves
aḥaduhum
أَحَدُهُمْ
(each) one of them
law
لَوْ
if
yuʿammaru
يُعَمَّرُ
he could be granted a life
alfa
أَلْفَ
(of) a thousand
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
wamā
وَمَا
But not
huwa
هُوَ
it
bimuzaḥziḥihi
بِمُزَحْزِحِهِۦ
(will) remove him
mina
مِنَ
from
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
an
أَن
that
yuʿammara
يُعَمَّرَۗ
he should be granted life
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
bimā
بِمَا
of what
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do. (QS. [2] Al-Baqarah: 96)
Tafsir
97

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ٩٧

qul
قُلْ
Say
man
مَن
"Whoever
kāna
كَانَ
is
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
lijib'rīla
لِّجِبْرِيلَ
to Jibreel
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
nazzalahu
نَزَّلَهُۥ
brought it down
ʿalā
عَلَىٰ
on
qalbika
قَلْبِكَ
your heart
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
what
bayna
بَيْنَ
(was)
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tiding(s)
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers"
Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." (QS. [2] Al-Baqarah: 97)
Tafsir
98

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّلّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِبْرِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِنَّ اللّٰهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ ٩٨

man
مَن
Whoever
kāna
كَانَ
is
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
lillahi
لِّلَّهِ
(to) Allah
wamalāikatihi
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
wajib'rīla
وَجِبْرِيلَ
and Jibreel
wamīkāla
وَمِيكَىٰلَ
and Meekael
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(is) an enemy
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael – then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers. (QS. [2] Al-Baqarah: 98)
Tafsir
99

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ ٩٩

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۖ
clear
wamā
وَمَا
and not
yakfuru
يَكْفُرُ
disbelieves
bihā
بِهَآ
in them
illā
إِلَّا
except
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. (QS. [2] Al-Baqarah: 99)
Tafsir
100

اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْدًا نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ١٠٠

awakullamā
أَوَكُلَّمَا
And is (it not that) whenever
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
they took
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
nabadhahu
نَّبَذَهُۥ
threw it away
farīqun
فَرِيقٌ
a party
min'hum
مِّنْهُمۚ
of them?
bal
بَلْ
Nay
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe. (QS. [2] Al-Baqarah: 100)
Tafsir