Skip to content

Al-Qur'an Surah Maryam Verse 88

Maryam [19]: 88 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا ۗ (مريم : ١٩)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
"Has taken
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
waladan
وَلَدًا
a son"

Transliteration:

Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa (QS. Maryam:88)

English / Sahih Translation:

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son." (QS. Maryam, ayah 88)

Mufti Taqi Usmani

They say, “The All-Merciful (Allah) has got a son.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They[[ The pagans who claimed that the angels are Allah’s daughters, the Christians who claim that Jesus is the son of Allah, etc. ]] say, “The Most Compassionate has offspring.”

Ruwwad Translation Center

They say, “The Most Compassionate has begotten a son.”

A. J. Arberry

And they say, 'The All-merciful has taken unto Himself a son.

Abdul Haleem

The disbelievers say, ‘The Lord of Mercy has offspring.’

Abdul Majid Daryabadi

And they say: the Compassionate hath taken a son. *Chapter: 19

Abdullah Yusuf Ali

They say; "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"

Abul Ala Maududi

They claim: "The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself."

Ahmed Ali

They say: "God has begotten a son."

Ahmed Raza Khan

And the disbelievers said, “The Most Gracious has chosen an offspring.”

Ali Quli Qarai

They say, ‘The All-beneficent has taken a son!’

Ali Ünal

As it is, some say: "The All-Merciful has taken to Himself a child."

Amatul Rahman Omar

Some say, `The Most Gracious (God) has taken to Himself a son (who will be our intercessor).´

English Literal

And they said: "The merciful took/received a child (son)."

Faridul Haque

And the disbelievers said, "The Most Gracious has chosen an offspring."

Hamid S. Aziz

They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord.

Hilali & Khan

And they say: "The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son ['Iesa (Christ)], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)]."

Maulana Mohammad Ali

They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent.

Mohammad Habib Shakir

And they say: The Beneficent Allah has taken (to Himself) a son.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.

Muhammad Sarwar

They have said that the Beneficent God has given birth to a son.

Qaribullah & Darwish

And they say: 'The Merciful has taken a son'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And they say: "The Most Gracious (Allah) has begotten a son."

Wahiduddin Khan

They say, "The Gracious One has begotten a son."

Talal Itani

And they say, “The Most Merciful has begotten a son.”

Tafsir jalalayn

And they say, that is, the Jews and the Christians and those who claim that the angels are God's daughters, `The Compassionate One has taken a son'. [But] God, exalted be He, says to them;

Tafseer Ibn Kathir

The Stern Rejection of attributing a Son to Allah

After Allah affirms in this noble Surah that `Isa was a worshipper and servant of Allah and He mentioned his birth from Maryam without a father, He then begins refuting those who claim that He has a son. Holy is He and far Exalted is He above such description.

Allah says,

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا