Al-Qur'an Surah Maryam Verse 57
Maryam [19]: 57 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّرَفَعْنٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (مريم : ١٩)
- warafaʿnāhu
- وَرَفَعْنَٰهُ
- And We raised him
- makānan
- مَكَانًا
- (to) a position
- ʿaliyyan
- عَلِيًّا
- high
Transliteration:
Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa(QS. Maryam:57)
English / Sahih Translation:
And We raised him to a high station. (QS. Maryam, ayah 57)
Mufti Taqi Usmani
We raised him to a high place.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We elevated him to an honourable status.[[ Prophet Enoch (Idrîs) (ﷺ) is said to be in the fourth heaven. ]]
Ruwwad Translation Center
And We raised him to a high status.
A. J. Arberry
We raised him up to a high place.
Abdul Haleem
We raised him to a high position.
Abdul Majid Daryabadi
And We exalted him to a position lofty. *Chapter: 19
Abdullah Yusuf Ali
And We raised him to a lofty station.
Abul Ala Maududi
and We exalted him to a lofty position.
Ahmed Ali
And We raised him to an exalted station.
Ahmed Raza Khan
And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.)
Ali Quli Qarai
and We raised him to an exalted station.
Ali Ünal
And We raised him to a high station.
Amatul Rahman Omar
And We raised him to an exalted position.
English Literal
And We raised him a high and mighty/dignified place/position.
Faridul Haque
And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.)
Hamid S. Aziz
And mention, in the Book, Idris (Enoch?); verily, he was a saint and a prophet;
Hilali & Khan
And We raised him to a high station.
Maulana Mohammad Ali
And mention Idris in the Book. Surely he was a truthful man, a prophet,
Mohammad Habib Shakir
And We raised him high in Heaven.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We raised him to high station.
Muhammad Sarwar
We granted him a high position.
Qaribullah & Darwish
We raised him to a high place.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We raised him to a high station.
Wahiduddin Khan
We raised him to a high position.
Talal Itani
And We raised him to a high position.
Tafsir jalalayn
And We raised him to a high station -- he is alive in the fourth, or sixth, or seventh heaven, or [he is] in Paradise into which he was admitted after he was made to experience death and brought back to life, and he has not exited therefrom.
Tafseer Ibn Kathir
And mention in the Book, Idris. Verily, he was a man of truth, (and) a Prophet.And We raised him to a high station.
Allah complimented Idris for being a truthful Prophet and He mentioned that he raised him to a high station.
It has previously been mentioned that in the Sahih it is recorded that the Messenger of Allah passed by Idris on the night of the Isra (Night Journey) and he (Idris) was in the fourth heaven.
Sufyan reported from Mansur that Mujahid said,
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
(And We raised him to a high station),
"This means the fourth heaven."
Al-Hasan and others said concerning Allah's statement,
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
(And We raised him to a high station),
"This means Paradise.