Skip to content

Al-Qur'an Surah Maryam Verse 57

Maryam [19]: 57 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّرَفَعْنٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (مريم : ١٩)

warafaʿnāhu
وَرَفَعْنَٰهُ
And We raised him
makānan
مَكَانًا
(to) a position
ʿaliyyan
عَلِيًّا
high

Transliteration:

Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa (QS. Maryam:57)

English / Sahih Translation:

And We raised him to a high station. (QS. Maryam, ayah 57)

Mufti Taqi Usmani

We raised him to a high place.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We elevated him to an honourable status.[[ Prophet Enoch (Idrîs) (ﷺ) is said to be in the fourth heaven. ]] 

Ruwwad Translation Center

And We raised him to a high status.

A. J. Arberry

We raised him up to a high place.

Abdul Haleem

We raised him to a high position.

Abdul Majid Daryabadi

And We exalted him to a position lofty. *Chapter: 19

Abdullah Yusuf Ali

And We raised him to a lofty station.

Abul Ala Maududi

and We exalted him to a lofty position.

Ahmed Ali

And We raised him to an exalted station.

Ahmed Raza Khan

And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.)

Ali Quli Qarai

and We raised him to an exalted station.

Ali Ünal

And We raised him to a high station.

Amatul Rahman Omar

And We raised him to an exalted position.

English Literal

And We raised him a high and mighty/dignified place/position.

Faridul Haque

And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.)

Hamid S. Aziz

And mention, in the Book, Idris (Enoch?); verily, he was a saint and a prophet;

Hilali & Khan

And We raised him to a high station.

Maulana Mohammad Ali

And mention Idris in the Book. Surely he was a truthful man, a prophet,

Mohammad Habib Shakir

And We raised him high in Heaven.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We raised him to high station.

Muhammad Sarwar

We granted him a high position.

Qaribullah & Darwish

We raised him to a high place.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We raised him to a high station.

Wahiduddin Khan

We raised him to a high position.

Talal Itani

And We raised him to a high position.

Tafsir jalalayn

And We raised him to a high station -- he is alive in the fourth, or sixth, or seventh heaven, or [he is] in Paradise into which he was admitted after he was made to experience death and brought back to life, and he has not exited therefrom.

Tafseer Ibn Kathir

And mention in the Book, Idris. Verily, he was a man of truth, (and) a Prophet.And We raised him to a high station.

Allah complimented Idris for being a truthful Prophet and He mentioned that he raised him to a high station.

It has previously been mentioned that in the Sahih it is recorded that the Messenger of Allah passed by Idris on the night of the Isra (Night Journey) and he (Idris) was in the fourth heaven.

Sufyan reported from Mansur that Mujahid said,
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
(And We raised him to a high station),

"This means the fourth heaven."

Al-Hasan and others said concerning Allah's statement,
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
(And We raised him to a high station),

"This means Paradise.