Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Kahf Verse 92

Al-Kahf [18]: 92 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا (الكهف : ١٨)

thumma
ثُمَّ
Then
atbaʿa
أَتْبَعَ
he followed
sababan
سَبَبًا
a course

Transliteration:

Summa atba'a sababaa (QS. al-Kahf:92)

English / Sahih Translation:

Then he followed a way. (QS. Al-Kahf, ayah 92)

Mufti Taqi Usmani

Thereafter he followed a course

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he travelled a ˹third˺ course

Ruwwad Translation Center

Then he pursued another course,

A. J. Arberry

Then he followed a way

Abdul Haleem

He travelled on;

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter he followed a way.

Abdullah Yusuf Ali

Then followed he (another) way,

Abul Ala Maududi

Then he set out on another expedition

Ahmed Ali

He then followed (another) road

Ahmed Raza Khan

He again pursued a purpose.

Ali Quli Qarai

Thereafter he directed another means.

Ali Ünal

Then he followed another way,

Amatul Rahman Omar

Then he launched out on (yet another) course (to the northern part of his empire, - to the territory between the Caspian Sea and the Caucasian Mountains).

English Literal

Then he followed a reason/motive/connection.

Faridul Haque

He again pursued a purpose.

Hamid S. Aziz

He left them as they were. And We comprehended fully the forces before him.

Hilali & Khan

Then he followed (another) way,

Maulana Mohammad Ali

So it was. And We had full knowledge of what he had.

Mohammad Habib Shakir

Then he followed (another) course.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then he followed a road

Muhammad Sarwar

He travelled

Qaribullah & Darwish

Then he followed the road,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then he followed (another) way,

Wahiduddin Khan

Then he followed still another path,

Talal Itani

Then he pursued a course.

Tafsir jalalayn

Then he followed a way,

Tafseer Ibn Kathir

His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier

Allah says of Dhul-Qarnayn;

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا