Al-Qur'an Surah Al-Kahf Verse 33
Al-Kahf [18]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَيْـًٔاۙ وَّفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ (الكهف : ١٨)
- kil'tā
- كِلْتَا
- Each
- l-janatayni
- ٱلْجَنَّتَيْنِ
- (of) the two gardens
- ātat
- ءَاتَتْ
- brought forth
- ukulahā
- أُكُلَهَا
- its produce
- walam
- وَلَمْ
- and not
- taẓlim
- تَظْلِم
- did wrong
- min'hu
- مِّنْهُ
- of it
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- anything
- wafajjarnā
- وَفَجَّرْنَا
- And We caused to gush forth
- khilālahumā
- خِلَٰلَهُمَا
- within them
- naharan
- نَهَرًا
- a river
Transliteration:
Kiltal jannataini aatat ukulahaa wa lam tazlim minhu shai'anw wa fajjarnaa khi laalahumaa naharaa(QS. al-Kahf:33)
English / Sahih Translation:
Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. (QS. Al-Kahf, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
Both the gardens brought forth their fruit, and suppressed nothing from it, and We caused a stream to flow through them.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Each garden yielded ˹all˺ its produce, never falling short. And We caused a river to flow between them.
Ruwwad Translation Center
Each garden yielded its produce and did not fall short in the least, and We caused a stream to flow through them.
A. J. Arberry
each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river.
Abdul Haleem
both gardens yielded fruit and did not fail in any way; We made a stream flow through them,
Abdul Majid Daryabadi
Each of the two gardens brought forth its produce and stinted not aught thereof; and We caused to gush forth in the midst of the twain a river.
Abdullah Yusuf Ali
Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein; in the midst of them We caused a river to flow.
Abul Ala Maududi
Both the vineyards yielded abundant produce without failure and We caused a stream to flow in their midst
Ahmed Ali
Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least; and We made a stream flow in between them.
Ahmed Raza Khan
Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it – and We made a river to flow between the two.
Ali Quli Qarai
Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. And We had set a stream gushing through them.
Ali Ünal
Each of the two vineyards yielded its produce, without failing in anything. We had also caused a stream to gush forth between the two.
Amatul Rahman Omar
Each of the two gardens brought forth its fruit (in abundance); failing not the least in them. And We had made a stream to flow (as well) in between the two.
English Literal
Each of them (B) the two treed gardens gave/brought its food/fruits and (it) did not cause injustice from it a thing, and We caused to flow/burst in between and around it a river/waterway.
Faridul Haque
Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it - and We made a river to flow between the two.
Hamid S. Aziz
Strike out for them a Similitude: Two men, unto one of whom We have assigned two gardens of grapes, and surrounded them both with date-palms, and put corn-fields (or tilled fields) between the two.
Hilali & Khan
Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them.
Maulana Mohammad Ali
And set forth to them the parable of two men -- for one of them We made two gardens of grape-vines, and We surrounded them with date-palms, and between them We made corn-fields.
Mohammad Habib Shakir
Both these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein.
Muhammad Sarwar
and a stream flowing through the middle of the gardens.
Qaribullah & Darwish
Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of both.
Wahiduddin Khan
each garden produced its fruit and did not fail to yield its best; We even caused a river to gush forth in the midst of them,
Talal Itani
Both gardens produced their harvest in full, and suffered no loss. And We made a river flow through them.
Tafsir jalalayn
Each of the two gardens (kilt, `each [of the two]' is a singular [noun] that indicates a dual [number]; and [the entire clause] is the subject) yielded (tat is the predicate thereof) its produce, its fruit, without stinting, diminishing, anything thereof. And We caused a stream to gush forth therein, to run through them.
Tafseer Ibn Kathir
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اتَتْ أُكُلَهَا
Each of those two gardens brought forth its produce,
meaning, produced its fruits,
وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْيًا
and failed not in the least therein,
meaning, nothing at all was diminishing.
وَفَجَّرْنَا خِلَلَهُمَا نَهَرًا
and We caused a river to gush forth in the midst of both.
means, rivers were flowing through them here and there