Al-Qur'an Surah Al-Kahf Verse 27
Al-Kahf [18]: 27 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاتْلُ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖۗ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا (الكهف : ١٨)
- wa-ut'lu
- وَٱتْلُ
- And recite
- mā
- مَآ
- what
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- has been revealed
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- min
- مِن
- of
- kitābi
- كِتَابِ
- the Book
- rabbika
- رَبِّكَۖ
- (of) your Lord
- lā
- لَا
- None
- mubaddila
- مُبَدِّلَ
- can change
- likalimātihi
- لِكَلِمَٰتِهِۦ
- His Words
- walan
- وَلَن
- and never
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- min
- مِن
- besides Him
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- besides Him
- mul'taḥadan
- مُلْتَحَدًا
- a refuge
Transliteration:
Watlu maaa oohiya ilaika min Kitaabi Rabbika laa mubaddila li Kalimaatihee wa lan tajida min doonihee multahadaa(QS. al-Kahf:27)
English / Sahih Translation:
And recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge. (QS. Al-Kahf, ayah 27)
Mufti Taqi Usmani
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one to change His words, and you will never find a refuge beside Him.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words, nor can you find any refuge besides Him.
Ruwwad Translation Center
Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words, and you will never find any refuge except with Him.
A. J. Arberry
Recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord; no man can change His words. Apart from Him, thou wilt find no refuge.
Abdul Haleem
[Prophet], follow what has been revealed to you of your Lord’s Scripture: there is no changing His words, nor can you find any refuge except with Him.
Abdul Majid Daryabadi
And rehearse thou that which hath been revealed unto thee of the Book of thy Lord; and none may alter His Words, and never wilt thou find beside Him a covert.
Abdullah Yusuf Ali
And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord; none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him.
Abul Ala Maududi
(O Prophet), recite to them from the Book of your Lord what has been revealed to you for none may change His words; (and were you to make any change in His words) you will find no refuge from Him.
Ahmed Ali
Recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one who can change the word of God; and you will not find refuge except in Him.
Ahmed Raza Khan
And recite the Book of your Lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change His Words; and you will never find a refuge besides Him.
Ali Quli Qarai
Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. Nothing can change His words, and you will never find any refuge besides Him.
Ali Ünal
Recite (and teach) that which has been revealed to you from the Book of your Lord. There is none who can change His words (whatever the unbelievers may say or desire), and you will never find, apart from Him, any refuge.
Amatul Rahman Omar
And recite (to these people) what is revealed to you of the commandment of your Lord. There is none who can change His words, and you will find no refuge apart from Him.
English Literal
And read/recite what was inspired/transmitted to you from your Lord`s Book , (there is) no exchanger/replacer/substitutor to His words/expressions, and you will never/not find from other than Him a shelter/refuge.
Faridul Haque
And recite the Book of your Lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change His Words; and you will never find a refuge besides Him.
Hamid S. Aziz
Say, "Allah knows best how long they stayed. His are the unseen things of the heavens and the earth. How clear of Sight is He, and how keen of Hearing!" They have no patron beside Him, nor does He let any one share in His Sovereignty (or Command or Judgment or Government).
Hilali & Khan
And recite what has been revealed to you (O Muhammad SAW) of the Book (the Quran) of your Lord (i.e. recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach it to men). None can change His Words, and none will you find as a refuge other than Him.
Maulana Mohammad Ali
Say: Allah knows best how long they remained. His is the unseen of the heavens and the earth. How clear His sight and His hearing! There is no guardian for them beside Him, and He associates none in His judgment.
Mohammad Habib Shakir
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord, there is none who can alter His words; and you shall not find any refuge besides Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him.
Muhammad Sarwar
Read whatever is revealed to you from the Book of your Lord. No one can change His words and you can never find any refuge other than Him.
Qaribullah & Darwish
Recite what is revealed to you in the Book of your Lord. No one can change His Words. You shall find no refuge other than Him.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And recite what has been revealed to you (O Muhammad) of your Lord's Book. None can change His Words, and none will you find as refuge other than Him.
Wahiduddin Khan
Proclaim what has been revealed to you from your Lord's Book. None can change His words. You shall find no refuge besides Him.
Talal Itani
And recite what was revealed to you from the Book of your Lord. There is no changing His words, and you will find no refuge except in Him.
Tafsir jalalayn
And recite that which has been revealed to you of the Book of your Lord. There is none who can change His words. And you will not find, besides Him, any refuge.
Tafseer Ibn Kathir
The Command to recite the Qur'an and to patiently keep Company with the Believers
Allah says,
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ
And recite what has been revealed to you (O Muhammad) of your Lord's Book.
Commanding His Messenger to recite His Holy Book and convey it to mankind, Allah says,
لَاا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ
None can change His Words,
meaning, no one can alter them, distort them or misinterpret them.
وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
and none will you find as a refuge other than Him.
It was reported that Mujahid said,
"A shelter,"
and that Qatadah said,
"A helper or supporter."
Ibn Jarir said;
"Allah is saying, `if you O Muhammad, do not recite what is revealed to you of the Book of your Lord, then you will have no refuge from Allah."'
As Allah says;
يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَأ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
O Messenger! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. (5;67)
إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَادُّكَ إِلَى مَعَادٍ
Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the place of return. (28;85)
meaning, `He will call you to account for the duty of conveying the Message which He entrusted you with.