Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Kahf Verse 11

Al-Kahf [18]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِى الْكَهْفِ سِنِيْنَ عَدَدًاۙ (الكهف : ١٨)

faḍarabnā
فَضَرَبْنَا
So We cast
ʿalā
عَلَىٰٓ
over
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
their ears
فِى
in
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
sinīna
سِنِينَ
years -
ʿadadan
عَدَدًا
a number

Transliteration:

Fadarabnaa 'alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena 'adadaa (QS. al-Kahf:11)

English / Sahih Translation:

So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. (QS. Al-Kahf, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We caused them to fall into a dead sleep[[ lit., We cast a cover of ˹deep˺ sleep over their ears.]] in the cave for many years,

Ruwwad Translation Center

Then We caused them to fall into a deep sleep in the cave for many years.

A. J. Arberry

Then We smote their ears many years in the Cave.

Abdul Haleem

We sealed their ears [with sleep] in the cave for years.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore We put a covering over their ears in the cave for a number of years.

Abdullah Yusuf Ali

Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not);

Abul Ala Maududi

We lulled them to sleep in that cave for a number of years

Ahmed Ali

We sealed off their ears in the cave for a number of years,

Ahmed Raza Khan

We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.)

Ali Quli Qarai

So We put them to sleep in the Cave for several years.

Ali Ünal

Then We drew a veil over their ears (causing them to go into a deep sleep) in the cave for a number of years.

Amatul Rahman Omar

So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years.

English Literal

So We stamped/resided/palpitated (refer to in dictionary) on their ears in the cave numerous years.

Faridul Haque

We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.)

Hamid S. Aziz

And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.

Hilali & Khan

Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years.

Maulana Mohammad Ali

When the youths sought refuge in the Cave, they said: Our Lord, grant us mercy from Thyself, and provide for us a right course in our affair.

Mohammad Habib Shakir

So We prevented them from hearing in the cave for a number of years.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.

Muhammad Sarwar

We sealed their ears in the cave for a number of years.

Qaribullah & Darwish

For many years We sealed up their hearing in the Cave,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Therefore, We covered up their hearing in Al-Kahf for a number of years.

Wahiduddin Khan

Then We caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave.

Talal Itani

Then We sealed their ears in the cave for a number of years.

Tafsir jalalayn

So We smote their ears, that is, We made them sleep, in the Cave for several years, for a [fixed] number of years.

Tafseer Ibn Kathir

Therefore, We covered up their hearing in the cave for a number of years.

meaning, `We caused them to sleep when they entered the cave, and they slept for many years.