Al-Qur'an Surah Al-Kahf Verse 11
Al-Kahf [18]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِى الْكَهْفِ سِنِيْنَ عَدَدًاۙ (الكهف : ١٨)
- faḍarabnā
- فَضَرَبْنَا
- So We cast
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- over
- ādhānihim
- ءَاذَانِهِمْ
- their ears
- fī
- فِى
- in
- l-kahfi
- ٱلْكَهْفِ
- the cave
- sinīna
- سِنِينَ
- years -
- ʿadadan
- عَدَدًا
- a number
Transliteration:
Fadarabnaa 'alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena 'adadaa(QS. al-Kahf:11)
English / Sahih Translation:
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. (QS. Al-Kahf, ayah 11)
Mufti Taqi Usmani
So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So We caused them to fall into a dead sleep[[ lit., We cast a cover of ˹deep˺ sleep over their ears.]] in the cave for many years,
Ruwwad Translation Center
Then We caused them to fall into a deep sleep in the cave for many years.
A. J. Arberry
Then We smote their ears many years in the Cave.
Abdul Haleem
We sealed their ears [with sleep] in the cave for years.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We put a covering over their ears in the cave for a number of years.
Abdullah Yusuf Ali
Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not);
Abul Ala Maududi
We lulled them to sleep in that cave for a number of years
Ahmed Ali
We sealed off their ears in the cave for a number of years,
Ahmed Raza Khan
We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.)
Ali Quli Qarai
So We put them to sleep in the Cave for several years.
Ali Ünal
Then We drew a veil over their ears (causing them to go into a deep sleep) in the cave for a number of years.
Amatul Rahman Omar
So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years.
English Literal
So We stamped/resided/palpitated (refer to in dictionary) on their ears in the cave numerous years.
Faridul Haque
We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.)
Hamid S. Aziz
And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.
Hilali & Khan
Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years.
Maulana Mohammad Ali
When the youths sought refuge in the Cave, they said: Our Lord, grant us mercy from Thyself, and provide for us a right course in our affair.
Mohammad Habib Shakir
So We prevented them from hearing in the cave for a number of years.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.
Muhammad Sarwar
We sealed their ears in the cave for a number of years.
Qaribullah & Darwish
For many years We sealed up their hearing in the Cave,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Therefore, We covered up their hearing in Al-Kahf for a number of years.
Wahiduddin Khan
Then We caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave.
Talal Itani
Then We sealed their ears in the cave for a number of years.
Tafsir jalalayn
So We smote their ears, that is, We made them sleep, in the Cave for several years, for a [fixed] number of years.
Tafseer Ibn Kathir
Therefore, We covered up their hearing in the cave for a number of years.
meaning, `We caused them to sleep when they entered the cave, and they slept for many years.