Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Isra Verse 82

Al-Isra [17]: 82 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا (الإسراء : ١٧)

wanunazzilu
وَنُنَزِّلُ
And We reveal
mina
مِنَ
from
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
مَا
that
huwa
هُوَ
it
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
for the believers
walā
وَلَا
but not
yazīdu
يَزِيدُ
it increases
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
illā
إِلَّا
except
khasāran
خَسَارًا
(in) loss

Transliteration:

Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa (QS. al-ʾIsrāʾ:82)

English / Sahih Translation:

And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss. (QS. Al-Isra, ayah 82)

Mufti Taqi Usmani

We reveal the Qur’ān, which is cure and mercy for the believers; and it adds nothing to the unjust but loss.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We send down the Quran as a healing and mercy for the believers, but it only increases the wrongdoers in loss.

Ruwwad Translation Center

We send down the Qur’an as a healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

A. J. Arberry

And We send down, of the Koran, that which is a healing and a mercy to the believers; and the unbelievers it increases not, except in loss.

Abdul Haleem

We send down the Quran as healing and mercy to those who believe; as for those who disbelieve, it only increases their loss.

Abdul Majid Daryabadi

And We reveal by means of the Qur'an that which is a healing and a mercy unto the believers, and it only increaseth the wrong- doers in loss.

Abdullah Yusuf Ali

We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe; to the unjust it causes nothing but loss after loss.

Abul Ala Maududi

What We are sending down in the course of revealing the Qur'an is a healing and a grace for those who have faith; but it adds only to the ruin of the wrong-doers.

Ahmed Ali

What We have sent down of the Qur'an is a healing and a grace for the faithful, and adds only loss for the sinners.

Ahmed Raza Khan

And We send down in the Qur’an that which is a cure for the Muslims, and a mercy – and it increases only ruin for the unjust.

Ali Quli Qarai

We send down in the Quran that which is a cure and mercy for the faithful; and it increases the wrongdoers only in loss.

Ali Ünal

We are sending down the Qur’an in parts – it is a healing and a mercy for the believers, though for the wrongdoers it increases them only in ruin.

Amatul Rahman Omar

And We are gradually revealing of the Qur´ân (that teaching) which is (the cause of) healing and mercy for the believers. But this (revelation) only leads the unjust persons from loss to loss.

English Literal

And We descend from the Koran what it is a cure/recovery and mercy to the believers, and the unjust/oppressive do not increase except loss/misguidance and perishment.

Faridul Haque

And We send down in the Qur’an that which is a cure for the Muslims, and a mercy - and it increases only ruin for the unjust.

Hamid S. Aziz

And We will send down of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, though it only increases the wrong-doers in ruin.

Hilali & Khan

And We send down from the Quran that which is a healing and a mercy to those who believe (in Islamic Monotheism and act on it), and it increases the Zalimun (polytheists and wrong-doers) nothing but loss.

Maulana Mohammad Ali

And say: The truth has come and falsehood vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.

Mohammad Habib Shakir

And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the unjust.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We reveal of the Qur'an that which is a healing and a mercy for believers though it increase the evil-doers in naught save ruin.

Muhammad Sarwar

We reveal the Quran which is a cure and mercy for the believers but does nothing for the unjust except to lead them to perdition.

Qaribullah & Darwish

We sent down of the Koran that which is a healing and a mercy to believers, but to the harmdoers it does not increase them, except in loss.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We send down of the Qur'an that which is a cure and a mercy to the believers, and it increases the wrongdoers in nothing but loss.

Wahiduddin Khan

We send down in the Quran that which is healing and a mercy to those who believe; as for the evil-doers, it only increases their loss.

Talal Itani

We send down in the Quran healing and mercy for the believers, but it increases the wrongdoers only in loss.

Tafsir jalalayn

And We reveal of (min [here] is explicative) the Qur'n that which is a cure, from error, and a mercy for believers, thereby; though it only increases the evildoers, the disbelievers, in loss, because of their disbelief in it.

Tafseer Ibn Kathir

The Qur'an is a Cure and a Mercy

Allah tells;

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْانِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُوْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا



And We send down of the Qur'an that which is a cure and a mercy to the believers, and it increases the wrongdoers in nothing but loss.

Allah tells us that His Book, which He has revealed to His Messenger Muhammad, the Qur'an to which falsehood cannot come, from before it or behind it, (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise, is a cure and a mercy for the believers, meaning that it takes away whatever is in their hearts of doubt, hypocrisy, Shirk, confusion and inclination towards falsehood. The Qur'an cures all of that.

It is also a mercy through which one attains faith and wisdom and seeks goodness. This is only for those who believe in it and accept it as truthful, it is a cure and a mercy only for such people.

As for the disbeliever who is wronging himself by his disbelief, when he hears the Qur'an, it only makes him further from the truth and increases him in his disbelief. The problem lies with the disbeliever himself, not with the Qur'an, as Allah says;

قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَأءٌ وَالَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَـيِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

Say;"It is for those who believe, a guide and a cure. And as for those who disbelieve, there is heaviness in their ears, and it is blindness for them. They are those who are called from a place far away (so they neither listen nor understand)." (41;44)

وَإِذَا مَأ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيمَـناً فَأَمَّا الَّذِينَ ءامَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـناً وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

وَأَمَّا الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَـفِرُونَ

And whenever there comes down a Surah, some of them (hypocrites) say;"Which of you has had his faith increased by it!"

As for those who believe, it has increased their faith, and they rejoice. But as for those in whose hearts is a disease, it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt; and they die while they are disbelievers. (9;124-125)

And there are many other similar Ayat.

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْانِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُوْمِنِينَ

And We send down of the Qur'an that which is a cure and a mercy to the believers,

Qatadah said,

"When the believer hears it, he benefits from it and memorizes it and understands it."

وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا


and it increases the wrongdoers in nothing but loss.

They do not benefit from it or memorize it or understand it, for Allah has made this Qur'an a cure and a mercy for the believers