Al-Qur'an Surah Al-Isra Verse 75
Al-Isra [17]: 75 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِذًا لَّاَذَقْنٰكَ ضِعْفَ الْحَيٰوةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- idhan
- إِذًا
- Then
- la-adhaqnāka
- لَّأَذَقْنَٰكَ
- We (would) have made you taste
- ḍiʿ'fa
- ضِعْفَ
- double
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- (in) the life
- waḍiʿ'fa
- وَضِعْفَ
- and double
- l-mamāti
- ٱلْمَمَاتِ
- (after) the death
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- lā
- لَا
- not
- tajidu
- تَجِدُ
- you (would) have found
- laka
- لَكَ
- for you
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- against Us
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
Transliteration:
Izal la azaqnaaka di'falhayaati wa di'fal mamaati summa laa tajidu laka 'alainaa naseeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:75)
English / Sahih Translation:
Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper. (QS. Al-Isra, ayah 75)
Mufti Taqi Usmani
In that case, We would have surely made you taste a double (punishment) in life and a double (punishment) after death, then you would not have found anyone to help you against Us.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and then We truly would have made you taste double ˹punishment˺ both in this life and after death, and you would have found no helper against Us.
Ruwwad Translation Center
In that case, We would have made you taste double punishment, both in this life and after death. Thereupon you would have found no helper against Us.
A. J. Arberry
then would We have let thee taste the double of life and the double of death; and then thou wouldst have found none to help thee against Us.
Abdul Haleem
In that case, We would have made you taste a double punishment in this life, and a double punishment after death and then you would have found no one to help you against Us.
Abdul Majid Daryabadi
In that case We would have surely made thee taste the double of the tornment of the life and the double of the torment of death, and then thou wouldst not find against Us a helper.
Abdullah Yusuf Ali
In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death; and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
Abul Ala Maududi
whereupon We would have made you taste double (the chastisement) in the world and double (the chastisement) after death, and then you would have found none to help you against Us.
Ahmed Ali
In that case We would have made you taste a double anguish of life and a double anguish of death, and then you would not have been able to find a helper against Us for yourself.
Ahmed Raza Khan
And if it were*, We would then have made you taste a double life and a double death – you would then not find any supporter against Us. (* Which is impossible.)
Ali Quli Qarai
Then We would have surely made you taste a double [punishment] in this life and a double [punishment] after death, and then you would have not found for yourself any helper against Us.
Ali Ünal
In that case, We would have made you taste double punishment in life and double punishment after death, and you would have found none to help you against Us.
Amatul Rahman Omar
In that case (if you had been one to forge a lie against Us) We would have made you taste multiple sufferings in this life and multiple sufferings in death, (and) then you would have found for yourself no helper against Us. (But you remained steadfast).
English Literal
Then We would have made you taste/experience double the life , and double the death/time of death, then you do not find a victorior/savior on (from) Us.
Faridul Haque
And if it were *, We would then have made you taste a double life and a double death - you would then not find any supporter against Us. (* Which is impossible.)
Hamid S. Aziz
Then would We have made you taste of punishment of both of life and death, and you would not have found a helper against Us.
Hilali & Khan
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death. And then you would have found none to help you against Us.
Maulana Mohammad Ali
And if We had not made thee firm, thou mightest have indeed included to them a little;
Mohammad Habib Shakir
In that case We would certainly have made you to taste a double (punishment) in this life and a double (punishment) after death, then you would not have found any helper against Us.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.
Muhammad Sarwar
Had you done so, We would certainly have made you face double punishment in this life and after your death and you would have found none to help you.
Qaribullah & Darwish
then We would have let you taste the double of life and death; and you would have found none to help you against Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
In that case We would have made you taste a double portion in this life and a double portion after death. And then you would have found none to help you against Us.
Wahiduddin Khan
In that case, We should have inflicted a double punishment in this life, and a double punishment after death. Then you would have found no one to help you against Us.
Talal Itani
Then We would have made you taste double in life, and double at death; then you would have found for yourself no helper against Us.
Tafsir jalalayn
Then, had you inclined, We would have surely made you taste a double, chastisement, in life and a double, chastisement, upon death, in other words, twice the chastisement that any other person would receive in this world and the Hereafter. Then you would not have found for yourself any helper against Us, [anyone] to shield [you] from it.
Tafseer Ibn Kathir
How the Prophet would have been punished if He had given in at all to the Disbelievers' Demands that He change some of the Revelation
Allah tells us that;
How He supported His Prophet and protected him and kept him safe from the evil plots of the wicked transgressors.
Allah is the One Who took care of him and helped him, and would not leave him to any of His creation.
He is the One Who is His Helper, Supporter and Protector, the One Who is to help him achieve victory and make His religion prevail over those who resist him and oppose him and fight him in the east and in the west.
May Allah send peace and blessings upon him until the Day of Judgement