Al-Qur'an Surah Al-Isra Verse 50
Al-Isra [17]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
۞ قُلْ كُوْنُوْا حِجَارَةً اَوْ حَدِيْدًاۙ (الإسراء : ١٧)
- qul
- قُلْ
- Say
- kūnū
- كُونُوا۟
- "Be
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- stones
- aw
- أَوْ
- or
- ḥadīdan
- حَدِيدًا
- iron
Transliteration:
Qul koonoo jijaaratan aw hadeedaa(QS. al-ʾIsrāʾ:50)
English / Sahih Translation:
Say, "Be you stones or iron (QS. Al-Isra, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
Say, “Be you stones or iron
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ “˹Yes, even if˺ you become stones, or iron,
Ruwwad Translation Center
Say, “Be you stones or iron,
A. J. Arberry
Say: 'Let you be stones, or iron,
Abdul Haleem
Say, ‘[Yes] even if you were [as hard as] stone, or iron,
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: become ye stones or iron.
Abdullah Yusuf Ali
Say; "(Nay!) be ye stones or iron,
Abul Ala Maududi
Tell them: "(You will be raised afresh even if) you turn to stone or iron,
Ahmed Ali
Tell them: "(Even if) you turn to stones or steel,
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “Become stones or iron.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘[That is bound to happen] even if you should become stones, or iron,
Ali Ünal
Say: "Whether you have become stone or iron,
Amatul Rahman Omar
Say, `Yes, even if you be reduced to stones or iron,
English Literal
Say: "Be stones or iron."
Faridul Haque
Proclaim, "Become stones or iron."
Hamid S. Aziz
Say, "Be you stones, or iron,
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW) "Be you stones or iron,"
Maulana Mohammad Ali
And they say: When we are bones and decayed particles, shall we then be raised up as a new creation?
Mohammad Habib Shakir
Say: Become stones or iron,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Be ye stones or iron
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say "Yes, even if you become rocks, iron,
Qaribullah & Darwish
Say: 'Let you be stones or iron,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "Be you stones or iron,"
Wahiduddin Khan
Say, "[yes] even if you turned to stones or iron,
Talal Itani
Say, “Even if you become rocks or iron.
Tafsir jalalayn
Say, to them; `Be stones or iron,
Tafseer Ibn Kathir
Say (O Muhammad);"Be you stones or iron,"
- which are more difficult to restore than bones and fragments