Al-Qur'an Surah Al-Isra Verse 109
Al-Isra [17]: 109 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا ۩ (الإسراء : ١٧)
- wayakhirrūna
- وَيَخِرُّونَ
- And they fall
- lil'adhqāni
- لِلْأَذْقَانِ
- on their faces
- yabkūna
- يَبْكُونَ
- weeping
- wayazīduhum
- وَيَزِيدُهُمْ
- and it increases them
- khushūʿan
- خُشُوعًا۩
- (in) humility
Transliteration:
Wa yakhirroona lil azqaani yabkoona wa yazeeduhum khushoo'aa(QS. al-ʾIsrāʾ:109)
English / Sahih Translation:
And they fall upon their faces weeping, and it [i.e., the Quran] increases them in humble submission. (QS. Al-Isra, ayah 109)
Mufti Taqi Usmani
They fall down on their faces weeping, and it increases humbleness in their hearts.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they fall down upon their faces weeping, and it increases them in humility.”
Ruwwad Translation Center
They fall down on their faces weeping, and it increases their humility.”
A. J. Arberry
And they fall down upon their faces weeping; and it increases them in humility.'
Abdul Haleem
They fall down on their faces, weeping, and [the Quran] increases their humility.’
Abdul Majid Daryabadi
And they fall down on their chins weeping, and it increaseth them in humility.
Abdullah Yusuf Ali
They fall down on their faces in tears, and it increases their (earnest) humility.
Abul Ala Maududi
And they fall down upon their faces, weeping, and their humility increases when (the Qur'an) is recited to them.
Ahmed Ali
And weeping they kneel down, and this increases their humility.
Ahmed Raza Khan
And they fall down on their faces weeping, and this Qur’an increases their humility. (Command of prostration # 4).
Ali Quli Qarai
Weeping, they fall down on their faces, and it increases them in humility.’
Ali Ünal
And they fall down on their faces, weeping, and it increases them in humility and a feeling of awe.
Amatul Rahman Omar
They fall down on their faces weeping and (as they listen to the divine words) it adds to their humility. [Prostration]
English Literal
And they fall down to the chins/beards weeping and He/it (the weeping) increases them humbleness/submission .
Faridul Haque
And they fall down on their faces weeping, and this Qur’an increases their humility. (Command of prostration # 4).
Hamid S. Aziz
They fall down upon their faces weeping, and it increases their humility.
Hilali & Khan
And they fall down on their faces weeping and it adds to their humility.
Maulana Mohammad Ali
And say: Glory to our Lord! Surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
Mohammad Habib Shakir
And they fall down on their faces weeping, and it adds to their humility.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They fall down on their faces, weeping, and it increaseth humility in them.
Muhammad Sarwar
They bow down in prostration and weep and it makes them more humble (before the Lord).
Qaribullah & Darwish
They fall down upon their chin, weeping and it increases them in humility.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they fall down on their chins (faces) weeping and it increases their humility.
Wahiduddin Khan
They fall down upon their faces weeping, and [the Quran] increases their humility."
Talal Itani
And they fall to their chins, weeping, and it adds to their humility.
Tafsir jalalayn
And they fall down on their faces, weeping (yabkna is a supplement [to yakhirrna, `they fall down'] also containing an adjectival qualification [of those falling down]); and it, the Qur'n, increases them in humility', in humbleness before God.
Tafseer Ibn Kathir
وَيَخِرُّونَ لِلَذْقَانِ يَبْكُونَ
And they fall down on their chins (faces) weeping,
means, in submission to Allah, may He be glorified, and in expression of their belief and faith in His Book and His Messenger.
وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
and it increases their humility.
means, it increases them in faith and submission.
As Allah says;
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَـهُمْ تَقُوَاهُمْ
While as for those who accept guidance, He increases their guidance and bestows on them their Taqwa. (47;17)
وَيَخِرُّونَ
(And they fall down),
is a description rather than an action (i.e., this is a further description of their humility as referred to in Ayah 107; it does not imply that they prostrate twice)