Skip to content

Surah Al-Isra - Page: 10

(The Night Journey)

91

اَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْاَنْهٰرَ خِلٰلَهَا تَفْجِيْرًاۙ ٩١

aw
أَوْ
Or
takūna
تَكُونَ
you have
laka
لَكَ
for you
jannatun
جَنَّةٌ
a garden
min
مِّن
of
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
waʿinabin
وَعِنَبٍ
and grapes
fatufajjira
فَتُفَجِّرَ
and cause to gush forth
l-anhāra
ٱلْأَنْهَٰرَ
the rivers
khilālahā
خِلَٰلَهَا
within them
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
Or [until] you have a garden of palm trees and grapes and make rivers gush forth within them in force [and abundance] (QS. [17] Al-Isra: 91)
Tafsir
92

اَوْ تُسْقِطَ السَّمَاۤءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا اَوْ تَأْتِيَ بِاللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ قَبِيْلًاۙ ٩٢

aw
أَوْ
Or
tus'qiṭa
تُسْقِطَ
you cause to fall
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
kamā
كَمَا
as
zaʿamta
زَعَمْتَ
you have claimed
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
kisafan
كِسَفًا
(in) pieces
aw
أَوْ
or
tatiya
تَأْتِىَ
you bring
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
qabīlan
قَبِيلًا
before (us)
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us] (QS. [17] Al-Isra: 92)
Tafsir
93

اَوْ يَكُوْنَ لَكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ اَوْ تَرْقٰى فِى السَّمَاۤءِ ۗوَلَنْ نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتٰبًا نَّقْرَؤُهٗۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيْ هَلْ كُنْتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا ࣖ ٩٣

aw
أَوْ
Or
yakūna
يَكُونَ
is
laka
لَكَ
for you
baytun
بَيْتٌ
a house
min
مِّن
of
zukh'rufin
زُخْرُفٍ
ornament
aw
أَوْ
or
tarqā
تَرْقَىٰ
you ascend
فِى
into
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
walan
وَلَن
And never
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
liruqiyyika
لِرُقِيِّكَ
in your ascension
ḥattā
حَتَّىٰ
until
tunazzila
تُنَزِّلَ
you bring down
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
kitāban
كِتَٰبًا
a book
naqra-uhu
نَّقْرَؤُهُۥۗ
we could read it"
qul
قُلْ
Say
sub'ḥāna
سُبْحَانَ
"Glorified (is)
rabbī
رَبِّى
my Lord!
hal
هَلْ
"What
kuntu
كُنتُ
am I
illā
إِلَّا
but
basharan
بَشَرًا
a human
rasūlan
رَّسُولًا
a Messenger"
Or you have a house of ornament [i.e., gold] or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?" (QS. [17] Al-Isra: 93)
Tafsir
94

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ يُّؤْمِنُوْٓا اِذْ جَاۤءَهُمُ الْهُدٰٓى اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَبَعَثَ اللّٰهُ بَشَرًا رَّسُوْلًا ٩٤

wamā
وَمَا
And what
manaʿa
مَنَعَ
prevented
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
an
أَن
that
yu'minū
يُؤْمِنُوٓا۟
they believe
idh
إِذْ
when
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the guidance
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
that
qālū
قَالُوٓا۟
they said
abaʿatha
أَبَعَثَ
"Has Allah sent
l-lahu
ٱللَّهُ
"Has Allah sent
basharan
بَشَرًا
a human
rasūlan
رَّسُولًا
Messenger?"
And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, "Has Allah sent a human messenger?" (QS. [17] Al-Isra: 94)
Tafsir
95

قُلْ لَّوْ كَانَ فِى الْاَرْضِ مَلٰۤىِٕكَةٌ يَّمْشُوْنَ مُطْمَىِٕنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا ٩٥

qul
قُل
Say
law
لَّوْ
"If
kāna
كَانَ
(there) were
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
Angels
yamshūna
يَمْشُونَ
walking
muṭ'ma-innīna
مُطْمَئِنِّينَ
securely
lanazzalnā
لَنَزَّلْنَا
surely We (would) have sent down
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
malakan
مَلَكًا
an Angel
rasūlan
رَّسُولًا
(as) a Messenger"
Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger." (QS. [17] Al-Isra: 95)
Tafsir
96

قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ٩٦

qul
قُلْ
Say
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient is
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a witness
baynī
بَيْنِى
between me
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
kāna
كَانَ
is
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer"
Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing." (QS. [17] Al-Isra: 96)
Tafsir
97

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ عُمْيًا وَّبُكْمًا وَّصُمًّاۗ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنٰهُمْ سَعِيْرًا ٩٧

waman
وَمَن
And whoever
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
fahuwa
فَهُوَ
then he (is)
l-muh'tadi
ٱلْمُهْتَدِۖ
the guided one
waman
وَمَن
and whoever
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
falan
فَلَن
then never
tajida
تَجِدَ
you will find
lahum
لَهُمْ
for them
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
min
مِن
besides Him
dūnihi
دُونِهِۦۖ
besides Him
wanaḥshuruhum
وَنَحْشُرُهُمْ
And We will gather them
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
ʿalā
عَلَىٰ
on
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
ʿum'yan
عُمْيًا
blind
wabuk'man
وَبُكْمًا
and dumb
waṣumman
وَصُمًّاۖ
and deaf
mawāhum
مَّأْوَىٰهُمْ
Their abode
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
kullamā
كُلَّمَا
every time
khabat
خَبَتْ
it subsides
zid'nāhum
زِدْنَٰهُمْ
We (will) increase (for) them
saʿīran
سَعِيرًا
the blazing fire
And whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces – blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides, We increase [for] them blazing fire. (QS. [17] Al-Isra: 97)
Tafsir
98

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا ٩٨

dhālika
ذَٰلِكَ
That
jazāuhum
جَزَآؤُهُم
(is) their recompense
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
waqālū
وَقَالُوٓا۟
and said
a-idhā
أَءِذَا
"When
kunnā
كُنَّا
we are
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
bones
warufātan
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
a-innā
أَءِنَّا
will we
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely (be) resurrected
khalqan
خَلْقًا
(as) a creation
jadīdan
جَدِيدًا
new"
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?" (QS. [17] Al-Isra: 98)
Tafsir
99

۞ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ اَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيْهِۗ فَاَبَى الظّٰلِمُوْنَ اِلَّا كُفُوْرًا ٩٩

awalam
أَوَلَمْ
Do not
yaraw
يَرَوْا۟
they see
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
qādirun
قَادِرٌ
(is) Able
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
an
أَن
to
yakhluqa
يَخْلُقَ
create
mith'lahum
مِثْلَهُمْ
the like of them?
wajaʿala
وَجَعَلَ
And He has made
lahum
لَهُمْ
for them
ajalan
أَجَلًا
a term
لَّا
no
rayba
رَيْبَ
doubt
fīhi
فِيهِ
in it
fa-abā
فَأَبَى
But refused
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
illā
إِلَّا
except
kufūran
كُفُورًا
disbelief
Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse except disbelief. (QS. [17] Al-Isra: 99)
Tafsir
100

قُلْ لَّوْ اَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَاۤىِٕنَ رَحْمَةِ رَبِّيْٓ اِذًا لَّاَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْاِنْفَاقِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ قَتُوْرًا ࣖ ١٠٠

qul
قُل
Say
law
لَّوْ
"If
antum
أَنتُمْ
you
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
possess
khazāina
خَزَآئِنَ
the treasures
raḥmati
رَحْمَةِ
(of) the Mercy
rabbī
رَبِّىٓ
(of) my Lord
idhan
إِذًا
then
la-amsaktum
لَّأَمْسَكْتُمْ
surely you would withhold
khashyata
خَشْيَةَ
(out of) fear
l-infāqi
ٱلْإِنفَاقِۚ
(of) spending"
wakāna
وَكَانَ
And is
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
qatūran
قَتُورًا
stingy
Say [to them], "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending." And ever has man been stingy. (QS. [17] Al-Isra: 100)
Tafsir