Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 77

An-Nahl [16]: 77 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (النحل : ١٦)

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
ghaybu
غَيْبُ
(the) unseen
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
wamā
وَمَآ
And not
amru
أَمْرُ
(is the) matter
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
illā
إِلَّا
but
kalamḥi
كَلَمْحِ
as a twinkling
l-baṣari
ٱلْبَصَرِ
(of) the eye
aw
أَوْ
or
huwa
هُوَ
it
aqrabu
أَقْرَبُۚ
(is) nearer
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
on
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful

Transliteration:

Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ard; wa maaa amrus Saa'ati illaa kalamhil basari aw huwa aqrab; innal laaha 'alaaa kulli shai'in Qadeer (QS. an-Naḥl:77)

English / Sahih Translation:

And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. An-Nahl, ayah 77)

Mufti Taqi Usmani

To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth; and the matter of Hour (of Judgment) is no more than of twinkling of the eye, or even quicker. Of course, Allah is powerful over everything.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To Allah ˹alone˺ belongs ˹the knowledge of˺ the unseen in the heavens and the earth. Bringing about the Hour would only take the blink of an eye, or even less. Surely Allah is Most Capable of everything.

Ruwwad Translation Center

To Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and earth; and the coming of the Hour is no more than the blink of an eye or even quicker, for Allah is Most Capable of all things.

A. J. Arberry

To God belongs the Unseen in the heavens and in the earth. And the matter of the Hour is as a twinkling of the eye, or nearer. Surely God is powerful over everything.

Abdul Haleem

All that is hidden from view in the heavens and earth belongs to God. The coming of the Hour of Judgement is like the blink of an eye, or even quicker: God has power over everything.

Abdul Majid Daryabadi

And Allah's is the Unseen of the heavens and the earth, and the affair of the Hour will be not but as a flash of the eye, or it is even nearer, verily Allah is over everything Potent.

Abdullah Yusuf Ali

To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is as the twingkling of an eye, or even quicker; for Allah hath power over all things.

Abul Ala Maududi

Allah has full knowledge of the truths beyond the reach of perception both in the heavens and the earth; and the coming of the Hour will take no more than the twinkling of an eye; it may take even less. Indeed Allah has power over everything.

Ahmed Ali

To God belong the secrets of the heavens and the earth, and the Hour of Doom is a matter of the winking of an eye, even less, for God has certainly power over all things.

Ahmed Raza Khan

And for Allah only are the hidden things of the heavens and the earth, and the matter of Resurrection is not but like the batting of an eyelid – in fact closer than this; indeed Allah is Able to do all things.

Ali Quli Qarai

To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth. The matter of the Hour is just like the twinkling of an eye, or [even] swifter. Indeed Allah has power over all things.

Ali Ünal

And to God belongs (absolute dominion and full knowledge of) the unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is (in relation with the Divine Power) but the twinkling of an eye, or even quicker. Surely God has full power over everything.

Amatul Rahman Omar

And to Allâh belongs (the knowledge of) the hidden realities of the heavens and the earth, and the matter of the (coming of the promised) Hour is just like the twinkling of an eye. May be, it is nearer still. Behold! Allâh is Possessor of every power (to do) all He will.

English Literal

And to God (is) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s unseen/invisible ; and the Hour`s/Resurrection`s order/command/matter/affair is not except as the eye sights`/knowledges` twinkling/quick glance or it is nearer/closer, that God (is) on every thing capable/able .

Faridul Haque

And for Allah only are the hidden things of the heavens and the earth, and the matter of Resurrection is not but like the batting of an eyelid - in fact closer than this; indeed Allah is Able to do all things.

Hamid S. Aziz

To Allah belongs the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is but as the twinkling of an eye, or even quicker. Verily, Allah has power over all things.

Hilali & Khan

And to Allah belongs the unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly! Allah is Able to do all things.

Maulana Mohammad Ali

And Allah sets forth a parable of two men: One of them dumb, controlling naught, and he is a burden to his master; wherever he sends him, he brings no good. Is he equal with him who enjoins justice, and he is on the right path?

Mohammad Habib Shakir

And Allah's is the unseen of the heavens and the earth; and the matter of the hour is but as the twinkling of an eye or it is higher still; surely Allah has power over all things.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.

Muhammad Sarwar

To God belongs all the secrets of the heavens and the earth. It only takes God a twinkling of an eye or even less to make it the Day of Judgment. God has power over all things.

Qaribullah & Darwish

To Allah belongs the unseen of the heavens and the earth. The matter of the Final Hour shall be like the twinkling of an eye, or even less. Allah has power over all things.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And to Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth. And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly, Allah is able to do all things.

Wahiduddin Khan

God alone has knowledge of the hidden reality of the heavens and the earth; and the coming of the Hour [of Judgement] is like the twinkling of an eye, or even quicker. Surely God has full power over everything.

Talal Itani

To God belongs the unseen of the heavens and the earth. The coming of the Hour is only as the twinkling of the eye, or even nearer. God has power over everything.

Tafsir jalalayn

And to God belongs the Unseen of the heavens and the earth, in other words, the knowledge of what is hidden in them. And the matter of the Hour is but as the twinkling of an eye, or it is [even] nearer, since it takes place as a result of the words, `Be' and it is (kun fa-yakn). Truly God has power over all things.

Tafseer Ibn Kathir

The Unseen belongs to Allah and only He has Knowledge of the Hour

Allah says;

وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالَارْضِ



And to Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth.

Allah tells us of the perfection of His knowledge and ability to do all things, by telling us that He alone knows the Unseen of the heavens and the earth. No one knows anything about such things except for what Allah informs about as He wills.

His complete power, which no one can oppose or resist, means that when He wants a thing, He only has to say to it "Be!" and it is, as Allah says;

وَمَأ أَمْرُنَأ إِلاَّ وَحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

And Our commandment is but one as the twinkling of an eye. (54;50)

meaning, whatever He wills happens in blinking.

Thus Allah says here;

وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ



And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. Truly, Allah is Able to do all things.

Elsewhere, Allah says;

مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَحِدَةٍ

The processes of creating you all and resurrecting you all are but like that of (the creation and resurrection of) a single person. (31;28)
Among the Favors Allah has granted People are Hearing, Sight and the Heart

Allah says;

وَاللّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْيًا وَجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالَابْصَارَ وَالَافْيِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ