Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 6

An-Nahl [16]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ (النحل : ١٦)

walakum
وَلَكُمْ
And for you
fīhā
فِيهَا
in them
jamālun
جَمَالٌ
(is) beauty
ḥīna
حِينَ
when
turīḥūna
تُرِيحُونَ
you bring them in
waḥīna
وَحِينَ
and when
tasraḥūna
تَسْرَحُونَ
you take them out

Transliteration:

Wa lakum feehaa jamaalun heena tureehoona wa heena tasrahoon (QS. an-Naḥl:6)

English / Sahih Translation:

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. (QS. An-Nahl, ayah 6)

Mufti Taqi Usmani

and in them there is a beautiful look for you when you drive them home in the evening and take them out to graze.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They are also pleasing to you when you bring them home and when you take them out to graze.

Ruwwad Translation Center

There is beauty for you in them when you bring them home to rest and when you take them out to graze.

A. J. Arberry

and there is beauty in them for you, when you bring them home to rest and when you drive them forth abroad to pasture;

Abdul Haleem

you find beauty in them when you bring them home to rest and when you drive them out to pasture.

Abdul Majid Daryabadi

And for you there is beauty in them as ye drive them at eventide and as ye drive them out to pasture.

Abdullah Yusuf Ali

And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.

Abul Ala Maududi

And you find beauty in them as you drive them to pasture in the morning and as you drive them back home in the evening;

Ahmed Ali

There is life and cheer for you as you drive them home in the evening, and lead them out in the morning to graze.

Ahmed Raza Khan

And in them is your elegance, when you bring them home at evening, and when you leave them to graze.

Ali Quli Qarai

There is in them a beauty for you when you bring them home for rest and when you drive them forth to pasture.

Ali Ünal

And in them there is beauty for you when you drive them home (in the evening) and when you take them out to pasture (in the morning).

Amatul Rahman Omar

And in them there is for you provision of graceful beauty (and a matter of pride and honour), when you bring them home in the evening and when you drive them out to pasture in the morning.

English Literal

And for you in it (is) beauty/grace/loveliness when/where you come or go in the evening/rest , and when/where you go out/depart freely .

Faridul Haque

And in them is your elegance, when you bring them home at evening, and when you leave them to graze.

Hamid S. Aziz

In them there is beauty for you when you drive them home to rest, and when you drive them forth to pasture.

Hilali & Khan

And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.

Maulana Mohammad Ali

And the cattle, He has created them for you. You have in them warm clothing and (other) advantages, and of them you eat.

Mohammad Habib Shakir

And there is beauty in them for you when you drive them back (to home), and when you send them forth (to pasture).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture.

Muhammad Sarwar

How beautiful you find them when you bring them home and when you drive them out to graze.

Qaribullah & Darwish

In them there is beauty for you when you bring them home and when you lead them to pasture.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And there is beauty in them for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture (in the morning).

Wahiduddin Khan

how pleasant they look when you bring them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings.

Talal Itani

And there is beauty in them for you, when you bring them home, and when you drive them to pasture.

Tafsir jalalayn

and for you there is in them beauty, adornment, when you bring them [home] to rest, [when you] return them to their resting places in the evening, and when you drive them forth to pasture, when you bring them out to the grazing pastures in the morning.

Tafseer Ibn Kathir

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ

And there is beauty in them for you, when you bring them home in the evening.

which is when they are brought back from the pasture in the evening.

This is a reference to how their flanks become fat, their udders fill with milk and their humps become bigger.

وَحِينَ تَسْرَحُونَ



and as you lead them forth to pasture (in the morning).

meaning when you send them out to the pasture in the morning