Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 17
An-Nahl [16]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَفَمَنْ يَّخْلُقُ كَمَنْ لَّا يَخْلُقُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ (النحل : ١٦)
- afaman
- أَفَمَن
- Then is He Who
- yakhluqu
- يَخْلُقُ
- creates
- kaman
- كَمَن
- like one who
- lā
- لَّا
- (does) not
- yakhluqu
- يَخْلُقُۗ
- create?
- afalā
- أَفَلَا
- Then will you not
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- remember?
Transliteration:
Afamany yakhluqu kamallaa yakhluq; afalaa tazak karoon(QS. an-Naḥl:17)
English / Sahih Translation:
Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded? (QS. An-Nahl, ayah 17)
Mufti Taqi Usmani
Is then the One who creates (everything) equal to one who does not create? Would you still pay no heed?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Can the One Who creates be equal to those who do not? Will you not then be mindful?
Ruwwad Translation Center
Is then He Who creates equal to one who cannot create? Will you not then take heed?
A. J. Arberry
Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?
Abdul Haleem
Can He who creates be compared to one who cannot create? Why do you not take heed?
Abdul Majid Daryabadi
Is there one who createth like unto one who createth not? Will ye not then be admonished?
Abdullah Yusuf Ali
Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?
Abul Ala Maududi
Is then the One Who creates like the one who does not create? Will you not, then, take heed?
Ahmed Ali
So, could one who creates be like one who cannot? Will you not then contemplate?
Ahmed Raza Khan
So will He Who creates ever be like one who does not create? So do you not heed advice?
Ali Quli Qarai
Is He who creates like one who does not create? Will you not then take admonition?
Ali Ünal
Is He then Who creates to be likened to him who does not create? Will you not reflect and be mindful?
Amatul Rahman Omar
Can He then Who creates (out of nothing) be like those who can create nought? Will you not then take heed?
English Literal
Is who creates as/like who does not create, so do you not mention/remember ?
Faridul Haque
So will He Who creates ever be like one who does not create? So do you not heed advice?
Hamid S. Aziz
Is He who creates like him who creates not? Will you then not remember (be mindful, aware)?
Hilali & Khan
Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
Maulana Mohammad Ali
And landmarks. And by the stars they find the right way.
Mohammad Habib Shakir
Is He then Who creates like him who does not create? Do you not then mind?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember?
Muhammad Sarwar
Is the One who can create equal to the one who cannot create anything? Why, then, will you not consider?
Qaribullah & Darwish
Is He who creates as he who does not create? Will you not remember?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is then He Who creates the same as one who creates, not Will you not then reflect
Wahiduddin Khan
Is He, then, who creates like him who does not create? Will you not, then, take heed?
Talal Itani
Is He who creates like him who does not create? Will you not take a lesson?
Tafsir jalalayn
Is He then Who creates -- namely, God -- as he who does not create, namely, idols, so that you associate them with Him in worship? No. Will you not then remember, this, and so become believers?
Tafseer Ibn Kathir
Is then He, Who creates, the same as one who does not create! Will you not then reflect!
Then He shows His servants some of the many blessings He granted for them, and the many kinds of things that He has done for them.
He says;
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لَا تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ