Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 16

An-Nahl [16]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ (النحل : ١٦)

waʿalāmātin
وَعَلَٰمَٰتٍۚ
And landmarks
wabil-najmi
وَبِٱلنَّجْمِ
And by the stars
hum
هُمْ
they
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guide themselves

Transliteration:

Wa 'alaamaat; wa bin najmi hum yahtadoon (QS. an-Naḥl:16)

English / Sahih Translation:

And landmarks. And by the stars they are [also] guided. (QS. An-Nahl, ayah 16)

Mufti Taqi Usmani

and He has set landmarks. And by the stars they find the right way.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Also by landmarks and stars do people find their way.

Ruwwad Translation Center

and landmarks and the stars by which they find their way.

A. J. Arberry

and waymarks; and by the stars they are guided.

Abdul Haleem

and landmarks and stars to guide people.

Abdul Majid Daryabadi

And also landmarks; and by the stars they are guided.

Abdullah Yusuf Ali

And marks and sign-posts; and by the stars (men) guide themselves.

Abul Ala Maududi

and He has set other landmarks in the earth. And by the stars too do people find their way.

Ahmed Ali

As well as many other signs, as by the stars (you) find direction.

Ahmed Raza Khan

And landmarks; and they are guided by the star.

Ali Quli Qarai

—and the landmarks [as well]—and by the stars they are guided.

Ali Ünal

And (other) way-marks, and they (people) find their way by the stars.

Amatul Rahman Omar

And (He has established many other) landmarks as well; (it is by these) and by the stars (too) that the people can follow the right direction.

English Literal

And signs/identification marks, and with the star/planets, they be guided.

Faridul Haque

And landmarks; and they are guided by the star.

Hamid S. Aziz

And landmarks; and by the stars too are they guided.

Hilali & Khan

And landmarks (signposts, etc. during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves.

Maulana Mohammad Ali

And He has cast firm mountains in the earth lest it quake with you, and rivers and roads that you may go aright,

Mohammad Habib Shakir

And landmarks; and by the stars they find the right way.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And landmarks (too), and by the star they find a way.

Muhammad Sarwar

The stars and other signs also help people to find their way.

Qaribullah & Darwish

And waymarks; and by the star they are guided.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And (by the) landmarks; and by the stars, they guide themselves.

Wahiduddin Khan

and He has set up other landmarks. By these and by the stars people set their course.

Talal Itani

And landmarks. And by the stars they guide themselves.

Tafsir jalalayn

-- and landmarks [as well], by which you might find the roads, [landmarks] such as mountains, during the day, and by the star, meaning, by the stars, they are guided, to the roads and to the direction of prayer (qibla) by night.

Tafseer Ibn Kathir

وَعَلمَاتٍ

And landmarks,

meaning, signs like great mountains and small hills, and so on, things that land and sea travelers use to find their way if they get lost.

وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ



and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves.

meaning, in the darkness of the night.

This was the opinion of Ibn Abbas.
Worship is Allah's Right

Then Allah tells us of His greatness, and that worship should be directed to Him alone, not to any of the idols which do not create but are rather themselves created.

Thus He says,

أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَل تَذَكَّرُونَ