Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 128
An-Nahl [16]: 128 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّالَّذِيْنَ هُمْ مُّحْسِنُوْنَ ࣖ ۔ (النحل : ١٦)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- maʿa
- مَعَ
- (is) with
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- fear (Him)
- wa-alladhīna
- وَّٱلَّذِينَ
- and those who
- hum
- هُم
- [they]
- muḥ'sinūna
- مُّحْسِنُونَ
- (are) good-doers
Transliteration:
Innal laaha ma'al lazeenat taqaw wal lazeena hum muhsinoon(QS. an-Naḥl:128)
English / Sahih Translation:
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. (QS. An-Nahl, ayah 128)
Mufti Taqi Usmani
Surely, Allah is with those who fear Him and those who are good in their deeds
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Surely Allah is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺.
Ruwwad Translation Center
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who do good.
A. J. Arberry
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers.
Abdul Haleem
for God is with those who are mindful of Him and who do good.
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah is with those who fear and those who are well- doers.
Abdullah Yusuf Ali
For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.
Abul Ala Maududi
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.
Ahmed Ali
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.
Ahmed Raza Khan
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
Ali Quli Qarai
Indeed Allah is with those who are Godwary and those who are virtuous.
Ali Ünal
Surely God is with those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety and those devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Amatul Rahman Omar
Allâh is, of course, with those who guard against evil, and those who are doers of good to others.
English Literal
That God (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. 189
Faridul Haque
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
Hamid S. Aziz
Verily, Allah is with those who fear (do their duty to) Him, and with those who do good.
Hilali & Khan
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V. 9:120).
Maulana Mohammad Ali
And be patient and thy patience is not but by (the help of) Allah, and grieve not for them, nor be in distress for what they plan.
Mohammad Habib Shakir
Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Muhammad Sarwar
God is certainly with the pious and the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
Allah is with the cautious and those who do good.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Truly, Allah is with those who have Taqwa, and the doers of good.
Wahiduddin Khan
for God is with those who are righteous and those who do good.
Talal Itani
God is with those who are righteous and those who are virtuous.
Tafsir jalalayn
Truly God is with those who fear, [falling into] unbelief and [committing] acts of disobedience, and those who are virtuous, by way of obedience and patience, [granting them] assistance and victory. Meccan, except for verses 26, 33 [or 32], 57, and from 73 to the end of 80, which are Medinese; it consists of 111 verses and was revealed after [srat] al-Qasas.
Tafseer Ibn Kathir
Truly, Allah is with those who have Taqwa, and the doers of good.
meaning; He is with them in the sense of supporting them, helping them and guiding them.
This is a special kind of "being with", as Allah says elsewhere;
إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى الْمَلَـيِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ
(Remember) when your Lord revealed to the angels, "Verily, I am with you, so support those who believe." (8;12)
And Allah said to Musa and Harun;
لَا تَخَافَأ إِنَّنِى مَعَكُمَأ أَسْمَعُ وَأَرَى
Fear not, verily I am with you both, hearing and seeing. (20;46)
The Prophet said to (Abu Bakr) As-Siddiq when they were in the cave;
لَاا تَحْزَنْ إِنَّ اللهَ مَعَنَا
Do not worry, Allah is with us."
The general kind of "being with" some one, or something is by means of seeing, hearing and knowing, as Allah says;
وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
And He is with you wherever you may be. And Allah sees whatever you do. (57;4)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَـثَةٍ إِلاَّ هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُواْ
Have you not seen that Allah knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth There is no secret counsel of three but He is their fourth, - nor of five but He is their sixth, - nor of less than that or more, but He is with them wherever they may be. (58;7)
وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا
You will not be in any circumstance, nor recite any portion of the Qur'an, nor having done any deeds, but We are witnessing you. (10;61)
الَّذِينَ اتَّقَواْ
those who have Taqwa,
means, they keep away from that which is forbidden.
وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
and the doers of good.
meaning they do deeds of obedience to Allah. These are the ones whom Allah takes care of, He gives them support, and helps them to prevail over their enemies and opponents.
This is end of the Tafsir of Surah Al-Nahl. To Allah be praise and blessings, and peace and blessings be upon Muhammad and his family and Companions