Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 105

An-Nahl [16]: 105 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ (النحل : ١٦)

innamā
إِنَّمَا
Only
yaftarī
يَفْتَرِى
they invent
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the falsehood
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
humu
هُمُ
they
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars

Transliteration:

Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon (QS. an-Naḥl:105)

English / Sahih Translation:

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. (QS. An-Nahl, ayah 105)

Mufti Taqi Usmani

It is (not the Prophet but) the disbelievers in Allah’s verses who forge lies, and it is they who are the liars.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No one fabricates lies except those who disbelieve in Allah’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars.

Ruwwad Translation Center

No one fabricates lies except those who do not believe in the verses of Allah; it is they who are the liars.

A. J. Arberry

They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars.

Abdul Haleem

Falsehood is fabricated only by those who do not believe in God’s revelation: they are the liars.

Abdul Majid Daryabadi

It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie, and those! they are the liars.

Abdullah Yusuf Ali

It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood; it is they who lie!

Abul Ala Maududi

(It is not the Prophet who invents lies), it is rather those who do not believe in the signs of Allah who invent lies. They are liars.

Ahmed Ali

They alone invent lies who do not believe in the words of God, and they are liars.

Ahmed Raza Khan

Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.

Ali Quli Qarai

Only those fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and it is they who are the liars.

Ali Ünal

Only those fabricate lies who do not believe in God’s Revelations; and those are the liars.

Amatul Rahman Omar

It is only those who do not believe in Allâh´s Messages, who forge lies. And it is they who are the liars themselves.

English Literal

But/indeed (who) fabricates/cuts and splits the lies/defiance/falsehood (are) those who do not believe with God`s verses/evidences , and those, they are liars/deniers/falsifiers.

Faridul Haque

Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.

Hamid S. Aziz

Only they are the inventors who believe not in Allah´s signs; and these, they are the liars.

Hilali & Khan

It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.

Maulana Mohammad Ali

Those who believe not in Allah’s messages, Allah guides them not, and for them is a painful chastisement.

Mohammad Habib Shakir

Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.

Muhammad Sarwar

Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.

Qaribullah & Darwish

None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

It is only those who do not believe in Allah's Ayat who fabricate the falsehood, and it is they who are liars.

Wahiduddin Khan

Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars.

Talal Itani

It is those who do not believe in God’s revelations who fabricate falsehood. These are the liars.

Tafsir jalalayn

Only those invent falsehood who do not believe in God's signs, the Qur'an, by saying that these are the words of a human, and it is they who are the liars (the emphasis is [effected] by way of repetition; wa-inna, `and indeed', and other [combinations of inna] are [used] in refutation of their saying, `You are just a fabricator' [above, Q. 16;101]).

Tafseer Ibn Kathir

It is only those who do not believe in Allah's Ayat who fabricate the falsehood, and it is they who are liars.

Then Allah informs that His Messenger is not a forger nor a liar, because the one who fabricates falsehood about Allah and His Messenger is the most evil of creatures.

الَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ بِأيَاتِ اللّهِ

Verily, those who do not believe in Allah's Ayat,

Allah will not guide them, and theirs will be a painful punishment, meaning, the disbelievers and heretics who are known to the people as liars.

The Messenger Muhammad, on the other hand, was the most honest and righteous of people, the most perfect in knowledge, deeds, faith and conviction. He was known among his people for his truthfulness and no one among them had any doubts about that - to such an extent that they always addressed him as Al-Amin (the Trustworthy) Muhammad.

Thus when Heraclius, the king of the Romans, asked Abu Sufyan about the attributes of the Messenger of Allah, one of the things he said to him was, "Did you ever accuse him of lying before he made his claim?"

Abu Sufyan said, "No".

Heraclius said,

"He would refrain from lying about people and then go and fabricate lies about Allah.