Al-Qur'an Surah An-Nahl Verse 105
An-Nahl [16]: 105 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ (النحل : ١٦)
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- yaftarī
- يَفْتَرِى
- they invent
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the falsehood
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- lā
- لَا
- (do) not
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- in the Verses
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- and those -
- humu
- هُمُ
- they
- l-kādhibūna
- ٱلْكَٰذِبُونَ
- (are) the liars
Transliteration:
Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon(QS. an-Naḥl:105)
English / Sahih Translation:
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. (QS. An-Nahl, ayah 105)
Mufti Taqi Usmani
It is (not the Prophet but) the disbelievers in Allah’s verses who forge lies, and it is they who are the liars.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No one fabricates lies except those who disbelieve in Allah’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars.
Ruwwad Translation Center
No one fabricates lies except those who do not believe in the verses of Allah; it is they who are the liars.
A. J. Arberry
They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars.
Abdul Haleem
Falsehood is fabricated only by those who do not believe in God’s revelation: they are the liars.
Abdul Majid Daryabadi
It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie, and those! they are the liars.
Abdullah Yusuf Ali
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood; it is they who lie!
Abul Ala Maududi
(It is not the Prophet who invents lies), it is rather those who do not believe in the signs of Allah who invent lies. They are liars.
Ahmed Ali
They alone invent lies who do not believe in the words of God, and they are liars.
Ahmed Raza Khan
Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.
Ali Quli Qarai
Only those fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and it is they who are the liars.
Ali Ünal
Only those fabricate lies who do not believe in God’s Revelations; and those are the liars.
Amatul Rahman Omar
It is only those who do not believe in Allâh´s Messages, who forge lies. And it is they who are the liars themselves.
English Literal
But/indeed (who) fabricates/cuts and splits the lies/defiance/falsehood (are) those who do not believe with God`s verses/evidences , and those, they are liars/deniers/falsifiers.
Faridul Haque
Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars.
Hamid S. Aziz
Only they are the inventors who believe not in Allah´s signs; and these, they are the liars.
Hilali & Khan
It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.
Maulana Mohammad Ali
Those who believe not in Allah’s messages, Allah guides them not, and for them is a painful chastisement.
Mohammad Habib Shakir
Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.
Muhammad Sarwar
Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.
Qaribullah & Darwish
None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is only those who do not believe in Allah's Ayat who fabricate the falsehood, and it is they who are liars.
Wahiduddin Khan
Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars.
Talal Itani
It is those who do not believe in God’s revelations who fabricate falsehood. These are the liars.
Tafsir jalalayn
Only those invent falsehood who do not believe in God's signs, the Qur'an, by saying that these are the words of a human, and it is they who are the liars (the emphasis is [effected] by way of repetition; wa-inna, `and indeed', and other [combinations of inna] are [used] in refutation of their saying, `You are just a fabricator' [above, Q. 16;101]).
Tafseer Ibn Kathir
It is only those who do not believe in Allah's Ayat who fabricate the falsehood, and it is they who are liars.
Then Allah informs that His Messenger is not a forger nor a liar, because the one who fabricates falsehood about Allah and His Messenger is the most evil of creatures.
الَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ بِأيَاتِ اللّهِ
Verily, those who do not believe in Allah's Ayat,
Allah will not guide them, and theirs will be a painful punishment, meaning, the disbelievers and heretics who are known to the people as liars.
The Messenger Muhammad, on the other hand, was the most honest and righteous of people, the most perfect in knowledge, deeds, faith and conviction. He was known among his people for his truthfulness and no one among them had any doubts about that - to such an extent that they always addressed him as Al-Amin (the Trustworthy) Muhammad.
Thus when Heraclius, the king of the Romans, asked Abu Sufyan about the attributes of the Messenger of Allah, one of the things he said to him was, "Did you ever accuse him of lying before he made his claim?"
Abu Sufyan said, "No".
Heraclius said,
"He would refrain from lying about people and then go and fabricate lies about Allah.