Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 98

Al-Hijr [15]: 98 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
biḥamdi
بِحَمْدِ
with the praise
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
wakun
وَكُن
and be
mina
مِّنَ
of
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate

Transliteration:

Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen (QS. al-Ḥijr:98)

English / Sahih Translation:

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (QS. Al-Hijr, ayah 98)

Mufti Taqi Usmani

So, proclaim the purity and glory of your Lord, and be among those who prostrate themselves (before Allah);

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So glorify the praises of your Lord and be one of those who ˹always˺ pray,

Ruwwad Translation Center

Glorify your Lord with praise and be among those who prostrate [to Him],

A. J. Arberry

Proclaim thy Lord's praise, and be of those that bow,

Abdul Haleem

Celebrate the glory of your Lord and be among those who bow down to Him:

Abdul Majid Daryabadi

So hallow thou the praise of thy Lord, and be thou of the prostrate.

Abdullah Yusuf Ali

But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.

Abul Ala Maududi

When (you feel so) glorify your Lord with His praise and prostrate yourself before Him,

Ahmed Ali

But you should glorify your Lord with praises, and be among those who bow in submission;

Ahmed Raza Khan

Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.

Ali Quli Qarai

So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,

Ali Ünal

But glorify your Lord with His praise (proclaim that He is absolutely above having any partners, and that all praise belongs to Him exclusively) and be one of those who prostrate themselves before Him (regularly in the Prayer, which strengthens their humility).

Amatul Rahman Omar

So (the remedy of this distress is that you) glorify your Lord with all His true praise and be of those who prostrate themselves (before Him).

English Literal

So praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude/thanks, and be from the prostrating.

Faridul Haque

Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.

Hamid S. Aziz

But hymn the praises of your Lord, and be you of those who make prostrations (or obeisance).

Hilali & Khan

So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

Maulana Mohammad Ali

And We know indeed that thy breast straitens at what they say;

Mohammad Habib Shakir

Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).

Muhammad Sarwar

Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God.

Qaribullah & Darwish

Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

Wahiduddin Khan

But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself:

Talal Itani

So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down.

Tafsir jalalayn

So glorify, intimately [repeating], the praise of your Lord, in other words, say subhna'Llhi wa-bi-hamdihi -- and be of those who prostrate themselves, those who pray;

Tafseer Ibn Kathir

Indeed, We know that your breast becomes tight because of what they say. So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

meaning `We know, O Muhammad, that you are distressed by their insults towards you, but do not let that weaken your resolve or cause you to give up conveying the Message of Allah. Put your trust in Him, for He will suffice you and will support you against them. Keep yourself busy with remembering Allah, praising Him, glorifying Him, and worshipping Him (which means Salah, or prayer)'

Hence Allah says;
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
(So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

Imam Ahmad reported from Nu`aym bin Hammar that he heard the Messenger of Allah say;

قَالَ اللهُ تَعَالَى

يَا ابْنَ ادَمَ لَاا تَعْجَزْ عَنْ أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ أَكْفِكَ اخِرَه

Allah said,

"O son of Adam! It is not too difficult for you to perform four Rak`ah at the beginning of the day, (and if you do them,) I will take care of you until the end of it."

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ