Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 93

Al-Hijr [15]: 93 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (الحجر : ١٥)

ʿammā
عَمَّا
About what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do

Transliteration:

'Ammaa kaanoo ya'maloon (QS. al-Ḥijr:93)

English / Sahih Translation:

About what they used to do. (QS. Al-Hijr, ayah 93)

Mufti Taqi Usmani

about what they have been doing.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

about what they used to do.

Ruwwad Translation Center

concerning what they used to do.

A. J. Arberry

concerning that they were doing.

Abdul Haleem

about their deeds.

Abdul Majid Daryabadi

For that which they have been working.

Abdullah Yusuf Ali

For all their deeds.

Abul Ala Maududi

concerning what they have been doing.

Ahmed Ali

About their deeds.

Ahmed Raza Khan

About all what they used to do.

Ali Quli Qarai

concerning what they used to do.

Ali Ünal

About what they have been doing.

Amatul Rahman Omar

About their (mis)deeds.

English Literal

About what they were making/doing .

Faridul Haque

About all what they used to do.

Hamid S. Aziz

About what they used to do.

Hilali & Khan

For all that they used to do.

Maulana Mohammad Ali

So, by thy Lord! We shall question them all.

Mohammad Habib Shakir

As to what they did.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Of what they used to do.

Muhammad Sarwar

for what they have done

Qaribullah & Darwish

about what they did.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

For all that they used to do.

Wahiduddin Khan

about whatever they had been doing!

Talal Itani

About what they used to do.

Tafsir jalalayn

about what they used to do.

Tafseer Ibn Kathir

So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account. For all that they used to do!

Those were the group who said that about the Messenger of Allah."

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ


عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ



So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account. For all that they used to do.

Abu Jafar reported from Ar-Rabi` that Abu Al-Aliyah said,

"All the people will be asked about two things on the Day of Resurrection;

what they used to worship, and

what their response was to the Messengers."

Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said,

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ


عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ



So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account. For all that they used to do.

then he said;

فَيَوْمَيِذٍ لاَّ يُسْـَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَأنٌّ

So on that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin. (55;39)

He said,

"They will not be asked, `Did you do such and such!' Because Allah knows better than they do about that. But He will say, `Why did you do such and such!"