Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 84
Al-Hijr [15]: 84 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَۗ (الحجر : ١٥)
- famā
- فَمَآ
- And not
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- availed
- ʿanhum
- عَنْهُم
- them
- mā
- مَّا
- what
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
Transliteration:
Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon(QS. al-Ḥijr:84)
English / Sahih Translation:
So nothing availed them [from] what they used to earn. (QS. Al-Hijr, ayah 84)
Mufti Taqi Usmani
So, whatever they earned did not come to their help.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and all they achieved was of no help to them.
Ruwwad Translation Center
Nothing of what they earned was of any avail to them.
A. J. Arberry
that they earned did not avail them.
Abdul Haleem
What they had gained was of no use to them.
Abdul Majid Daryabadi
Then availed them not that which they had been earning.
Abdullah Yusuf Ali
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
Abul Ala Maududi
and whatever they had been earning proved of no avail.
Ahmed Ali
And all that they had done (for security) availed them nothing.
Ahmed Raza Khan
Therefore their earnings did not in the least benefit them.
Ali Quli Qarai
and what they used to earn did not avail them.
Ali Ünal
All (the wealth and power) that they acquired was of no avail to them.
Amatul Rahman Omar
So that all that they had accomplished was of no avail to them.
English Literal
So what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice them from them (was of no benefit to them).
Faridul Haque
Therefore their earnings did not in the least benefit them.
Hamid S. Aziz
And that which they counted as gain availed them naught.
Hilali & Khan
And all that which they used to earn availed them not.
Maulana Mohammad Ali
So the cry overtook them in the morning;
Mohammad Habib Shakir
And what they earned did not avail them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And that which they were wont to count as gain availed them not.
Muhammad Sarwar
Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them.
Qaribullah & Darwish
and that which they had earned did not help them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And all that they used to earn availed them not.
Wahiduddin Khan
All that they had acquired was of no avail to them.
Talal Itani
All they had acquired was of no avail to them.
Tafsir jalalayn
And so that which they used to count as gain, in the way of building fortresses and amassing riches, did not avail, [did not] protect, them, from the chastisement.
Tafseer Ibn Kathir
And all that they used to earn availed them not.
meaning all of the benefits that they used to gain from their crops and fruits, and the water which they did not want to share with the she-camel that they killed so that it would not reduce their share of the water - all of that wealth would not protect them or help them when the command of their Lord came to pass