Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 82
Al-Hijr [15]: 82 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ (الحجر : ١٥)
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- And they used (to)
- yanḥitūna
- يَنْحِتُونَ
- carve
- mina
- مِنَ
- from
- l-jibāli
- ٱلْجِبَالِ
- the mountains
- buyūtan
- بُيُوتًا
- houses
- āminīna
- ءَامِنِينَ
- secure
Transliteration:
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen(QS. al-Ḥijr:82)
English / Sahih Translation:
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. (QS. Al-Hijr, ayah 82)
Mufti Taqi Usmani
They used to hew out houses from the hills peacefully.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They carved their homes in the mountains, feeling secure.
Ruwwad Translation Center
They carved houses in the mountains, feeling secure.
A. J. Arberry
They were hewing the mountains into houses, therein dwelling securely;
Abdul Haleem
They carved out dwellings in the mountains, and lived in security-
Abdul Majid Daryabadi
And they were hewing out houses from mountains feeling secure.
Abdullah Yusuf Ali
Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.
Abul Ala Maududi
They used to hew out houses from the mountains and lived in security.
Ahmed Ali
They used to hew dwellings in the mountains to live in security.
Ahmed Raza Khan
And they used to carve dwellings in the hills, without fear.
Ali Quli Qarai
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure.
Ali Ünal
They hewed out dwellings in the mountains, feeling themselves secure (against any calamity).
Amatul Rahman Omar
And they (in search of a life of peace and security,) used to hew some parts of the mountains into houses feeling secure (therein).
English Literal
And they were carving out/cutting from the mountains houses/homes safely/securely.
Faridul Haque
And they used to carve dwellings in the hills, without fear.
Hamid S. Aziz
And they used to hew out dwellings from the mountain to dwell in safety.
Hilali & Khan
And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure.
Maulana Mohammad Ali
And We gave them Our messages, but they turned away from them:
Mohammad Habib Shakir
And they hewed houses in the mountains in security.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure.
Muhammad Sarwar
They would carve secure houses out of the mountains.
Qaribullah & Darwish
They hewed their dwellings out of the mountains in safety.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they used to hew out dwellings from the mountains, (feeling) secure.
Wahiduddin Khan
They carved out dwellings in the mountains, and lived in security --
Talal Itani
They used to carve homes in the mountains, feeling secure.
Tafsir jalalayn
And they used to hew out dwellings from the mountains, feeling secure.
Tafseer Ibn Kathir
And they used to hew out dwellings from the mountains, (feeling) secure.
meaning, they were without fear and they had no real need for those houses; it was merely a form of extravagance and work without a purpose. This could be seen from their work in the houses in the Al-Hijr through which the Messenger of Allah passed on his way to Tabuk. He covered his head and urged his camel to go faster, saying to his Companions;
لَاا تَدْخُلُوا بُيُوتَ الْقَوْمِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنَّ لَمْ تَبْكُوا فَتَبَاكُوا خَشْيَةَ أَنْ يُصِيبَكُمْ مَا أَصَابَهُم
Do not enter the dwellings of those who were punished unless you are weeping, and if you do not weep then make yourself weep out of fear that perhaps what struck them may also strike you.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ