Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 76
Al-Hijr [15]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ (الحجر : ١٥)
- wa-innahā
- وَإِنَّهَا
- And indeed it
- labisabīlin
- لَبِسَبِيلٍ
- (is) on a road
- muqīmin
- مُّقِيمٍ
- established
Transliteration:
Wa innahaa labi sabeelim muqeem(QS. al-Ḥijr:76)
English / Sahih Translation:
And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road. (QS. Al-Hijr, ayah 76)
Mufti Taqi Usmani
Surely, it (their city) is located on the straight road.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their ruins still lie along a known route.
Ruwwad Translation Center
And their place is located by a known route.
A. J. Arberry
surely it is on a way yet remaining;
Abdul Haleem
it is still there on the highway-
Abdul Majid Daryabadi
And verily they are on a pathway lasting.
Abdullah Yusuf Ali
And the (cities were) right on the high-road.
Abul Ala Maududi
The place (where this occurred) lies along a known route.
Ahmed Ali
This (city) lies on a road that still survives.
Ahmed Raza Khan
And indeed that township is upon a road still in use.
Ali Quli Qarai
Indeed it is on a standing road,
Ali Ünal
They (the traces of those destroyed towns) stand by a road that still exists.
Amatul Rahman Omar
And (the ruins of) these (townships) lie on a road that still exists (right on the highway between Arabia and Syria).
English Literal
And that it truly is with a continuing/keeping up path/means (E) .
Faridul Haque
And indeed that township is upon a road still in use.
Hamid S. Aziz
And, verily, the cities were on a high road that still remains.
Hilali & Khan
And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).
Maulana Mohammad Ali
Surely in this are signs for those who take a lesson.
Mohammad Habib Shakir
And surely it is on a road that still abides.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! it is upon a road still uneffaced.
Muhammad Sarwar
That town lies on a road which still exists.
Qaribullah & Darwish
Indeed, it is on a way which still exists.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, they were right on the highroad.
Wahiduddin Khan
it is still there on the highway --
Talal Itani
And it is on an existing road.
Tafsir jalalayn
And indeed they, that is, the cities of the people of Lot, are on a road that [still] remains, Quraysh's route to Syria, [one] not yet effaced; so why do they not take heed from their example?
Tafseer Ibn Kathir
And verily, they were right on the highroad.
meaning that the city of Sodom, which was physically and spiritually turned upside down, and pelted with stones until it became a foul smelling lake (the Dead Sea), is on a route that is easily accessible until the present day.
This is like the Ayah,
وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ
وَبِالَّيْلِ أَفَلَ تَعْقِلُونَ
Verily, you pass by them in the morning, and at night. Will you not then reflect! (37;137-138)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لايَةً لِّلْمُومِنِينَ