Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 71
Al-Hijr [15]: 71 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ (الحجر : ١٥)
- qāla
- قَالَ
- He said
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- "These
- banātī
- بَنَاتِىٓ
- (are) my daughters
- in
- إِن
- if
- kuntum
- كُنتُمْ
- you would be
- fāʿilīna
- فَٰعِلِينَ
- doers"
Transliteration:
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen(QS. al-Ḥijr:71)
English / Sahih Translation:
[Lot] said, "These are my daughters – if you would be doers [of lawful marriage]." (QS. Al-Hijr, ayah 71)
Mufti Taqi Usmani
He said, “These are my daughters, if you are to do something.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, “O my people! Here are my daughters[[ Single women of his community.]] ˹so marry them˺ if you wish to do so.”
Ruwwad Translation Center
He said, “These are my daughters [to marry] if you must.”
A. J. Arberry
He said, 'These are my daughters, if you would be doing.'
Abdul Haleem
He said, ‘My daughters are here, if you must.’
Abdul Majid Daryabadi
He said: these are my daughters, if act ye must.
Abdullah Yusuf Ali
He said; "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
Abul Ala Maududi
Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."
Ahmed Ali
"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."
Ahmed Raza Khan
He said, “These women of our tribe are my daughters, if you have to.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’
Ali Ünal
Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!"
Amatul Rahman Omar
He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me).´
English Literal
He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing."
Faridul Haque
He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to."
Hamid S. Aziz
He said, "Here are my daughters, if do it you must."-
Hilali & Khan
[Lout (Lot)] said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
Maulana Mohammad Ali
They said: Did we not forbid thee from (entertaining) people?
Mohammad Habib Shakir
He said: These are my daughters, if you will do (aught).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so).
Muhammad Sarwar
Lot said, "These are my daughters if you want them."
Qaribullah & Darwish
He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
[Lut] said: "These are my daughters, if you must act (so)."
Wahiduddin Khan
He said, "Here are my daughters, if you must act in this way."
Talal Itani
He said, “These are my daughters, if you must.”
Tafsir jalalayn
He said, `These here are my daughters, if you must be doing', what you desire [to do] in the way of satisfying your lust, then marry them. God, exalted be He, says;
Tafseer Ibn Kathir
(Lut) said;"These are my daughters, if you must act (so)."
He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships.
This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning.
Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad,
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ