Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 71

Al-Hijr [15]: 71 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ (الحجر : ١٥)

qāla
قَالَ
He said
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
banātī
بَنَاتِىٓ
(are) my daughters
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you would be
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doers"

Transliteration:

Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen (QS. al-Ḥijr:71)

English / Sahih Translation:

[Lot] said, "These are my daughters – if you would be doers [of lawful marriage]." (QS. Al-Hijr, ayah 71)

Mufti Taqi Usmani

He said, “These are my daughters, if you are to do something.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, “O my people! Here are my daughters[[ Single women of his community.]] ˹so marry them˺ if you wish to do so.”

Ruwwad Translation Center

He said, “These are my daughters [to marry] if you must.”

A. J. Arberry

He said, 'These are my daughters, if you would be doing.'

Abdul Haleem

He said, ‘My daughters are here, if you must.’

Abdul Majid Daryabadi

He said: these are my daughters, if act ye must.

Abdullah Yusuf Ali

He said; "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."

Abul Ala Maududi

Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."

Ahmed Ali

"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."

Ahmed Raza Khan

He said, “These women of our tribe are my daughters, if you have to.”

Ali Quli Qarai

He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’

Ali Ünal

Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!"

Amatul Rahman Omar

He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me).´

English Literal

He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing."

Faridul Haque

He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to."

Hamid S. Aziz

He said, "Here are my daughters, if do it you must."-

Hilali & Khan

[Lout (Lot)] said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."

Maulana Mohammad Ali

They said: Did we not forbid thee from (entertaining) people?

Mohammad Habib Shakir

He said: These are my daughters, if you will do (aught).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so).

Muhammad Sarwar

Lot said, "These are my daughters if you want them."

Qaribullah & Darwish

He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

[Lut] said: "These are my daughters, if you must act (so)."

Wahiduddin Khan

He said, "Here are my daughters, if you must act in this way."

Talal Itani

He said, “These are my daughters, if you must.”

Tafsir jalalayn

He said, `These here are my daughters, if you must be doing', what you desire [to do] in the way of satisfying your lust, then marry them. God, exalted be He, says;

Tafseer Ibn Kathir

(Lut) said;"These are my daughters, if you must act (so)."

He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships.

This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning.

Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad,

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ