Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 46

Al-Hijr [15]: 46 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ (الحجر : ١٥)

ud'khulūhā
ٱدْخُلُوهَا
"Enter it
bisalāmin
بِسَلَٰمٍ
in peace
āminīna
ءَامِنِينَ
secure"

Transliteration:

Udkhuloohaa bisalaamin aamineen (QS. al-Ḥijr:46)

English / Sahih Translation:

[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]." (QS. Al-Hijr, ayah 46)

Mufti Taqi Usmani

“Enter here in peace, free of fear.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹It will be said to them,˺ “Enter in peace and security.”

Ruwwad Translation Center

“Enter in peace and safety!”

A. J. Arberry

'Enter you them, in peace and security!'

Abdul Haleem

“Enter them in peace and safety!”––

Abdul Majid Daryabadi

Enter therein in peace, secure.

Abdullah Yusuf Ali

(Their greeting will be); "Enter ye here in peace and security."

Abul Ala Maududi

They will be told: "Enter it in peace and security."

Ahmed Ali

"Enter in peace and tranquility," (they will be told).

Ahmed Raza Khan

“Enter them with peace, in safety.”

Ali Quli Qarai

‘‘Enter it in peace and safety!’’

Ali Ünal

(And it is said to them): "Enter you here in peace, perfectly secure!"

Amatul Rahman Omar

`(It will be said to them,) "Enter therein (to live) in peace (and be) secure".´

English Literal

Enter it with safety/security/peace, safe/secure.

Faridul Haque

“Enter them with peace, in safety.”

Hamid S. Aziz

(It will be said to them) "Enter you therein in peace and safety!"

Hilali & Khan

"(It will be said to them): 'Enter therein (Paradise), in peace and security.'

Maulana Mohammad Ali

Surely those who keep their duty are in Gardens and fountains.

Mohammad Habib Shakir

Enter them in peace, secure.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(And it is said unto them): Enter them in peace, secure.

Muhammad Sarwar

and they will be told to enter there in peace and safety.

Qaribullah & Darwish

'In peace and security, enter them'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(It will be said to them): "Enter it in peace and security."

Wahiduddin Khan

"Enter therein in peace and security!" --

Talal Itani

“Enter it in peace and security.”

Tafsir jalalayn

And it shall be said to them; `Enter them in peace, that is, safe from all danger -- or [it means enter] with [the greeting of] `Peace!', in other words; say, `Peace' and then enter, secure!', from all terror.

Tafseer Ibn Kathir

ادْخُلُوهَا بِسَلَمٍ

Enter it in peace,

meaning free of all problems.

امِنِينَ



and security.

meaning free from all fear and concern. They will not have any fear of expulsion, nor will they fear that their condition will be disrupted or end.

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ