Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 37

Al-Hijr [15]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

qāla
قَالَ
He said
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Then indeed you
mina
مِنَ
(are) of
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
the ones given respite

Transliteration:

Qaala fa innaka minal munzareen (QS. al-Ḥijr:37)

English / Sahih Translation:

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved (QS. Al-Hijr, ayah 37)

Mufti Taqi Usmani

He (Allah) said, “Well, respite is given to you

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah said, “You will be delayed

Ruwwad Translation Center

Allah said, “You are of those who are granted respite,

A. J. Arberry

Said He, 'Thou art among the ones that are respited

Abdul Haleem

‘You have respite,’ said God,

Abdul Majid Daryabadi

Allah said: verily then thou art of the respited:

Abdullah Yusuf Ali

(Allah) said; "Respite is granted thee

Abul Ala Maududi

Allah said: "For sure you are granted respite

Ahmed Ali

"You are among the reprieved," (said the Lord),

Ahmed Raza Khan

Said Allah, “You are of those given respite.”

Ali Quli Qarai

Said He, ‘You are indeed among the reprieved

Ali Ünal

(God) said: "You are of the ones granted respite

Amatul Rahman Omar

(Lord) said, `You are indeed of those already granted respite,

English Literal

He said: "So that (then) you are from the delayed ."

Faridul Haque

Said Allah, "You are of those given respite."

Hamid S. Aziz

He said, "Then, verily, you are of the reprieved

Hilali & Khan

Allah said: "Then, verily, you are of those reprieved,

Maulana Mohammad Ali

He said: My Lord, respite me till the time when they are raised.

Mohammad Habib Shakir

He said: So surely you are of the respited ones

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: Then lo! thou art of those reprieved

Muhammad Sarwar

The Lord said, "Your request is granted

Qaribullah & Darwish

He answered: 'You are among those reprieved

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Allah said: "Then verily, you are of those reprieved,"

Wahiduddin Khan

He said, "You are granted respite

Talal Itani

He said, “You are of those reprieved.”

Tafsir jalalayn

Said He, `Then lo! you are of those reprieved,

Tafseer Ibn Kathir

إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ