Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 36
Al-Hijr [15]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ (الحجر : ١٥)
- qāla
- قَالَ
- He said
- rabbi
- رَبِّ
- "O my Lord!
- fa-anẓir'nī
- فَأَنظِرْنِىٓ
- Then give me respite
- ilā
- إِلَىٰ
- till
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- they are raised"
Transliteration:
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon(QS. al-Ḥijr:36)
English / Sahih Translation:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." (QS. Al-Hijr, ayah 36)
Mufti Taqi Usmani
He said, “My Lord, then give me respite up to the day they (the dead) shall be raised.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Ruwwad Translation Center
Iblīs said, “My Lord, then grant me respite until the Day they are resurrected.”
A. J. Arberry
Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.'
Abdul Haleem
Iblis said, ‘My Lord, give me respite until the Day when they are raised from the dead.’
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! respite me then till the Day whereon they will be raised up.
Abdullah Yusuf Ali
(Iblis) said; "O my Lord! give me then respite till the Day the (dead) are raised."
Abul Ala Maududi
Iblis said: "My Lord! Grant me respite till the Day when they will be resurrected."
Ahmed Ali
"O my Lord," said he, "give me respite till the day the dead are raised."
Ahmed Raza Khan
He said, “My Lord! Grant me respite till the day when they will all be raised.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’
Ali Ünal
(Iblis) said: "Then, my Lord, grant me respite till the Day when they will all be raised from the dead!"
Amatul Rahman Omar
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when these (human beings) shall be raised (to spiritual life).´
English Literal
He said: "My Lord, so delay me to a day they be sent/resurrected/revived."
Faridul Haque
He said, "My Lord! Grant me respite till the day when they will all be raised."
Hamid S. Aziz
Said he, "O my Lord! Reprieve me until the day when they shall be raised."
Hilali & Khan
[Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected."
Maulana Mohammad Ali
And surely on thee is a curse till the day of Judgment.
Mohammad Habib Shakir
He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Muhammad Sarwar
Iblis prayed, "Lord, grant me respite until the Day of Judgment".
Qaribullah & Darwish
He said: 'My Lord, reprieve me till the Day they are raised'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
[Iblis] said: "O my Lord! Then give me respite until the Day they (the dead) will be resurrected."
Wahiduddin Khan
Satan said, "O my Lord! Grant me respite till the Day of Resurrection."
Talal Itani
He said, “My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected.”
Tafsir jalalayn
Said he, `My Lord! Reprieve me until the day when they, mankind, shall be resurrected'.
Tafseer Ibn Kathir
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ