Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 29

Al-Hijr [15]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ (الحجر : ١٥)

fa-idhā
فَإِذَا
So when
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have fashioned him
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and [I] breathed
fīhi
فِيهِ
into him
min
مِن
of
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
lahu
لَهُۥ
to him
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"

Transliteration:

Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen (QS. al-Ḥijr:29)

English / Sahih Translation:

And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (QS. Al-Hijr, ayah 29)

Mufti Taqi Usmani

When I form him perfect, and blow in him of My spirit, then you must fall down before him in prostration.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”

Ruwwad Translation Center

When I have shaped him and breathed into him of My [created] soul, then fall down before him in prostration.”

A. J. Arberry

When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!'

Abdul Haleem

When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’

Abdul Majid Daryabadi

Then when I have formed him and breathed into him of My Spirit fall down unto him prostrate.

Abdullah Yusuf Ali

"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

Abul Ala Maududi

When I have completed shaping him and have breathed into him of My Spirit, then fall you down before him in prostration."

Ahmed Ali

And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, bow before him in homage;"

Ahmed Raza Khan

“Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration.”

Ali Quli Qarai

So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’

Ali Ünal

"When I have fashioned him in due proportions and breathed into him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a token of respect for him and his superiority)."

Amatul Rahman Omar

`So when I have shaped him in perfection and have breathed My revelation into him, fall you down in submission to him.´

English Literal

So when/if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Sprit , so fall/land/come to him prostrating.

Faridul Haque

"Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration."

Hamid S. Aziz

So when I have fashioned it, and breathed into it of My Spirit, then fall you down before him, prostrating yourselves before him (in obeisance)."

Hilali & Khan

"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."

Maulana Mohammad Ali

And when thy Lord said to the angels: I am going to create a mortal of sounding clay, of black mud fashioned into shape.

Mohammad Habib Shakir

So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.

Muhammad Sarwar

When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration".

Qaribullah & Darwish

When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) of My spirit (the soul which I created for him,) then fall down, prostrating yourselves before him."

Wahiduddin Khan

When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him,"

Talal Itani

“When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall down prostrating before him.”

Tafsir jalalayn

So, when I have proportioned him, completed him, and breathed, caused to flow, of My Spirit in him, so that he becomes a living thing -- the annexation of `the Spirit' to him is a conferring of honour upon Adam -- fall down in prostration before him!', a prostration [meant as an act] of salutation by bowing.

Tafseer Ibn Kathir

فَسَجَدَ الْمَليِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ