91
الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ ٩١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- jaʿalū
- جَعَلُوا۟
- have made
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- the Quran
- ʿiḍīna
- عِضِينَ
- (in) parts
Who have made the Quran into portions. (QS. [15] Al-Hijr: 91)Tafsir
92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٩٢
- fawarabbika
- فَوَرَبِّكَ
- So by your Lord
- lanasalannahum
- لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
- surely We will question them
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all
So by your Lord, We will surely question them all (QS. [15] Al-Hijr: 92)Tafsir
93
عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٩٣
- ʿammā
- عَمَّا
- About what
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do
About what they used to do. (QS. [15] Al-Hijr: 93)Tafsir
94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ ٩٤
- fa-iṣ'daʿ
- فَٱصْدَعْ
- So proclaim
- bimā
- بِمَا
- of what
- tu'maru
- تُؤْمَرُ
- you are ordered
- wa-aʿriḍ
- وَأَعْرِضْ
- and turn away
- ʿani
- عَنِ
- from
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَ
- the polytheists
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. (QS. [15] Al-Hijr: 94)Tafsir
95
اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ ٩٥
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- kafaynāka
- كَفَيْنَٰكَ
- [We] are sufficient for you
- l-mus'tahziīna
- ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
- (against) the mockers
Indeed, We are sufficient for you against the mockers (QS. [15] Al-Hijr: 95)Tafsir
96
الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ٩٦
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- yajʿalūna
- يَجْعَلُونَ
- set up
- maʿa
- مَعَ
- with
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- god
- ākhara
- ءَاخَرَۚ
- another
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- But soon
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- they will come to know
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. (QS. [15] Al-Hijr: 96)Tafsir
97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ ٩٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- naʿlamu
- نَعْلَمُ
- We know
- annaka
- أَنَّكَ
- that [you]
- yaḍīqu
- يَضِيقُ
- (is) straitened
- ṣadruka
- صَدْرُكَ
- your breast
- bimā
- بِمَا
- by what
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
And We already know that your breast is constrained by what they say. (QS. [15] Al-Hijr: 97)Tafsir
98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ ٩٨
- fasabbiḥ
- فَسَبِّحْ
- So glorify
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- with the praise
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- wakun
- وَكُن
- and be
- mina
- مِّنَ
- of
- l-sājidīna
- ٱلسَّٰجِدِينَ
- those who prostrate
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (QS. [15] Al-Hijr: 98)Tafsir
99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ ٩٩
- wa-uʿ'bud
- وَٱعْبُدْ
- And worship
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- yatiyaka
- يَأْتِيَكَ
- comes to you
- l-yaqīnu
- ٱلْيَقِينُ
- the certainty
And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death]. (QS. [15] Al-Hijr: 99)Tafsir