Al-Qur'an Surah Ibrahim Verse 48
Ibrahim [14]: 48 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ (ابراهيم : ١٤)
- yawma
- يَوْمَ
- (On the) Day
- tubaddalu
- تُبَدَّلُ
- will be changed
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- ghayra
- غَيْرَ
- (to) other (than)
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- wal-samāwātu
- وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
- and the heavens
- wabarazū
- وَبَرَزُوا۟
- and they will come forth
- lillahi
- لِلَّهِ
- before Allah
- l-wāḥidi
- ٱلْوَٰحِدِ
- the One
- l-qahāri
- ٱلْقَهَّارِ
- the Irresistible
Transliteration:
Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar(QS. ʾIbrāhīm:48)
English / Sahih Translation:
[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. (QS. Ibrahim, ayah 48)
Mufti Taqi Usmani
the day on which this earth will be turned into some other earth, and the skies as well, and they all shall appear before Allah, the One, the All-Dominant.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Watch for˺ the Day ˹when˺ the earth will be changed into a different earth and the heavens as well, and all will appear before Allah—the One, the Supreme.
Ruwwad Translation Center
The Day when the earth will be changed to another earth and so will the heavens, and all will appear before Allah, the One, the Subjugator.
A. J. Arberry
Upon the day the earth shall be changed to other than the earth, and the heavens and they sally forth unto God, the One, the Omnipotent.
Abdul Haleem
One Day- when the earth is turned into another earth, the heavens into another heaven, and people all appear before God, the One, the Overpowering-
Abdul Majid Daryabadi
On the Day whereon the earth will be changed into other than the earth, and the heavens also; and all creatures will appear unto Allah, the One, the Subduer.
Abdullah Yusuf Ali
One day the earth will be changed to a different earth, and so will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before Allah, the One, the Irresistible;
Abul Ala Maududi
(Do warn them of the) Day when the heavens and the earth shall be altogether changed; when all will appear fully exposed before Allah, the One, the Irresistible!
Ahmed Ali
The day when the earth will he replaced by some other than the earth, as will be the skies, and every one will appear before God the one and omnipotent,
Ahmed Raza Khan
On the day when the earth will be changed to other than this earth, and the heavens – and they will all come forth standing before Allah, the One, the Dominant above all.
Ali Quli Qarai
The day when the earth is turned into another earth and the heavens [as well], and they are presented before Allah, the One, the All-paramount
Ali Ünal
On the Day when the earth is changed into another earth, and the heavens (also), they all appear before God, the One, the All-Overwhelming.
Amatul Rahman Omar
Beware of the day when this earth will be changed into another earth and the heavens (as well shall be superseded by other heavens) and they (- all people) shall appear before Allâh, the One, the Most Supreme.
English Literal
A day the earth/Planet Earth be exchanged/substituted instead (of) the earth/Planet Earth, and the skies/space, and they emerged/appeared (went out) to God the one, the defeater/conqueror .
Faridul Haque
On the day when the earth will be changed to other than this earth, and the heavens - and they will all come forth standing before Allah, the One, the Dominant above all.
Hamid S. Aziz
On the day when the earth shall be changed for another earth, and the heavens too; and all shall come forth unto Allah, the One, the Almighty.
Hilali & Khan
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they (all creatures) will appear before Allah, the One, the Irresistible.
Maulana Mohammad Ali
So think not that Allah will fail in His promise to His messengers. Surely Allah is Mighty, the Lord of retribution.
Mohammad Habib Shakir
On the day when the earth shall be changed into a different earth, and the heavens (as well), and they shall come forth before Allah, the One, the Supreme.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On the day when the earth will be changed to other than the earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth unto Allah, the One, the Almighty,
Muhammad Sarwar
On the day when the earth and the heavens will be replaced by another earth and heavens and everyone will be brought before the One Almighty God,
Qaribullah & Darwish
On the Day when the earth is changed into other than the earth and the heavens, all shall come before Allah, the One, the Conqueror.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they (all creatures) will appear before Allah, the One, the Irresistible.
Wahiduddin Khan
On the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens, they will all appear before God, the One, the Most Supreme.
Talal Itani
On the Day when the earth is changed into another earth, and the heavens, and they will emerge before God, the One, the Irresistible.
Tafsir jalalayn
And mention, the day when the earth will be changed to other than the earth and the heavens, namely, the Day of Resurrection; mankind shall be gathered onto a white clear earth, as [reported] in the hadth of the two Shaykhs [al-Bukhr and Muslim]. Muslim relates the following hadth; `The Prophet (s) was asked, "Where will people be on that day?" He said, "On the Bridge (sirt)" '; and they shall come forth, they shall exit from [their] graves, to God, the One, the Almighty.
Tafseer Ibn Kathir
يَوْمَ تُبَدَّلُ الَارْضُ غَيْرَ الَارْضِ وَالسَّمَاوَاتُ
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens,
meaning, His promise shall come to pass on the Day when the earth will be changed to an earth other than this earth that we know and recognize.
It is recorded in the Two Sahihs that Sahl bin Sa`d said that the Messenger of Allah said,
يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى أَرْضٍ بَيْضَاءَ عَفْرَاءَ كَقُرْصَةِ النَّقِيِّ لَيْسَ فِيهَا مَعْلَمٌ لاَِحَد
On the Day of Resurrection, the people will be gathered on a white (barren), flat earth just like the wheat bread, it has no recognizable features for anyone.
Imam Ahmad recorded that A'ishah said,
"I was the first among all people who asked the Messenger of Allah about this Ayah,
يَوْمَ تُبَدَّلُ الَارْضُ غَيْرَ الَارْضِ وَالسَّمَاوَاتُ
(On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens), saying, `O Allah's Messenger! Where will the people be then?'
He said,
عَلَى الصِّرَاط
On the Sirat."
Muslim, but not Al-Bukhari, collected this Hadith.
At-Tirmidhi and Ibn Majah also recorded it, and At-Tirmidhi said "Hasan Sahih".
Imam Muslim bin Al-Hajjaj recorded in his Sahih that Thawban the servant of the Messenger of Allah said,
"I was standing next to the Messenger of Allah when a Jewish rabbi came to him and said, `Peace be to you, O Muhammad.'
I pushed him with such a force that almost caused him to fall down and he asked me why I did that.
I said, `Why did you not say, `O Messenger of Allah!'
The Jew said, `We call him by the name which his family gave him.'
The Messenger of Allah said,
إِنَّ اسْمِي مُحَمَّدٌ الَّذِي سَمَّانِي بِهِ أهْلِي
Muhammad is indeed the name which my family gave me.
The Jew said, `I came to ask you about something.'
The Messenger of Allah replied,
أَيَنْفَعُكَ شَيْيًا إِنْ حَدَّثْتُكَ
Would it benefit you if I replied to your question?
He said, `I will hear it with my ear.'
The Messenger of Allah poked the ground with a staff he had and said,
سَل
(Ask).
The Jew said, `Where will the people be when the earth will be changed to another earth and so will the heavens?'
The Messenger of Allah said,
هُمْ فِي الظُّلْمَةِ دُونَ الْجَسْر
In the darkness before the Bridge (Jasr).
قال;فمن أول الناس إجازة ؟
He asked, `Who will be the first to pass it?'
فقال;
فُقَرَاءُ الْمُهَاجِرِين
He said, The poor emigrants (Muhajirin).
فقال اليهودي;فما تحفتهم حين يدخلون الجنة؟
He asked, `What will their (refreshment) be when they enter Paradise?'
قال;
زِيَادَةُ كَبِدِ النُّون
He said, The caul of fish liver.
قال;فما غذاؤهم في إثرها؟
He asked, `What will they have after that?'
قال;
يُنْحَرُ لَهُمْ ثَوْرُ الْجَنَّةِ الَّذِي كَانَ يَأْكُلُ مِنْ أَطْرَافِهَا
He said, A bull of Paradise which grazed through its pathways will be slaughtered for them.
قال;فما شرابهم عليه؟
He asked, `From what will they drink?'
قال;
مِنْ عَيْنٍ فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلً
He said, From a fountain whose name is Salsabil.
قال;صدقت،
قال;وجئت أسألك عن شيء لا يعلمه أحد من أهل الأرض إلا نبي أو رجل أو رجلان
He said, `You have said the truth. I have come to ask you something about which none of the inhabitants of the earth knows, with the exception of a Prophet or one or two other men.'
قال;
أَيَنْفَعُكَ إِنْ حَدَّثْتُكَ
He said, Would you benefit by me informing you about it?
قال;أسمع بأذني
قال;جئت أسألك عن الولد
He replied, `I would listen. I have come to ask you about the child.'
قال;
مَاءُ الرُّجُلِ أَبْيَضُ وَمَاءُ الْمَرْأَةِ أَصْفَرُ فَإِذَا اجْتَمَعَا فَعَلَا مَنِيُّ الرُّجُلِ مَنِيَّ الْمَرْأَةِ أَذْكَرَا بِإِذْنِ اللهِ تَعَالَى وَإِذَا عَلَا مَنِيُّ الْمَرْأَةِ مَنِيَّ الرَّجُلِ أَنَّثَا بِإِذْنِ الله
He said, The fluid of the man is white, and the woman's is yellow. When they meet, if the discharge of the man is greater than that of the woman, then it becomes a male, by Allah's permission. When the woman's discharge is greater than the man's, it becomes a female by Allah's permission.
قال اليهودي;لقد صدقت وإنك لنبي ثم انصرف
The Jew said, `You have told the truth and are indeed a Prophet.' Then he left.
فقال رسول اللهصلى الله عليه وسلّم
لَقَدْ سَأَلَنِي هَذَا عَنِ الَّذِي سَأَلَنِي عَنْهُ وَمَا لِي عِلْمٌ بِشَيْءٍ مِنْهُ حَتَّى أَتَانِي اللهُ بِه
So Allah's Messenger said; He asked me such things that I had no knowledge of it until Allah gave it to me.
Allah said next,
وَبَرَزُواْ للّهِ
and they will appear before Allah,
describing when the creatures will be resurrected before Allah from their graves,
الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
the One, the Irresistible.
Who has full power and control over all things and to Whom the necks and minds are subservient