Al-Qur'an Surah Ibrahim Verse 35
Ibrahim [14]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ (ابراهيم : ١٤)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- qāla
- قَالَ
- said
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِيمُ
- Ibrahim
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ij'ʿal
- ٱجْعَلْ
- Make
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- l-balada
- ٱلْبَلَدَ
- city
- āminan
- ءَامِنًا
- safe
- wa-uj'nub'nī
- وَٱجْنُبْنِى
- and keep me away
- wabaniyya
- وَبَنِىَّ
- and my sons
- an
- أَن
- that
- naʿbuda
- نَّعْبُدَ
- we worship
- l-aṣnāma
- ٱلْأَصْنَامَ
- the idols
Transliteration:
Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam(QS. ʾIbrāhīm:35)
English / Sahih Translation:
And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols. (QS. Ibrahim, ayah 35)
Mufti Taqi Usmani
(Recall) when Ibrāhīm said, “My Lord, make this city peaceful, and keep me and my children away from worshiping idols.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Remember˺ when Abraham prayed, “My Lord! Make this city ˹of Mecca˺ secure, and keep me and my children away from the worship of idols.
Ruwwad Translation Center
And [remember] when Abraham said, “My Lord, make this city [of Makkah] secure, and save me and my children from worshiping idols.
A. J. Arberry
And when Abraham said, 'My Lord, make this land secure, and turn me and my sons away from serving idols;
Abdul Haleem
Remember when Abraham said, ‘Lord, make this town safe! Preserve me and my offspring from idolatry,
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time Ibrahim said: my Lord! make this City secure and keep me and my sons away from worshipping the idols.
Abdullah Yusuf Ali
Remember Abraham said; "O my Lord! make this city one of peace and security; and preserve me and my sons from worshipping idols.
Abul Ala Maududi
And call to mind when Abraham prayed: "My Lord! Make this city secure, and keep me and my sons away from worshipping the idols.
Ahmed Ali
Remember when Abraham prayed: "O Lord, make this a city of peace, and preserve me and my progeny from worshipping idols:
Ahmed Raza Khan
And remember when Ibrahim prayed, “O my Lord! Make this town (Mecca) a safe one, and safeguard me and my sons from worshipping idols.”
Ali Quli Qarai
When Abraham said, ‘My Lord! Make this city a sanctuary, and save me and my children from worshiping idols.
Ali Ünal
And (remember) when Abraham prayed: "My Lord! Make this land (Makkah) secure, and preserve me and my children (my sons and their descendants) from ever worshipping idols.
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when Abraham said, `My Lord, make this (would be) city (of Makkah) secure and a haven of peace, and keep me and my children away from worshipping idols.
English Literal
And when Abraham Said: "My Lord make that, the country/land safe/secure, and distance me/make me avoid and my sons and daughters that we worship the idols ."
Faridul Haque
And remember when Ibrahim prayed, "O my Lord! Make this town (Mecca) a safe one, and safeguard me and my sons from worshipping idols."
Hamid S. Aziz
And when Abraham said, "My Lord, make this land safe, and turn me and my sons away from serving idols!
Hilali & Khan
And (remember) when Ibrahim (Abraham) said: "O my Lord! Make this city (Makkah) one of peace and security, and keep me and my sons away from worshipping idols.
Maulana Mohammad Ali
And He gives you of all you ask of Him. And if you count Allah’s favours, you will not be able to number them. Surely man is very unjust, very ungrateful.
Mohammad Habib Shakir
And when Ibrahim said: My Lord! make this city secure, and save me and my sons from worshipping idols:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when Abraham said: My Lord! Make safe this territory, and preserve me and my sons from serving idols.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), consider when Abraham prayed, "Lord, make this (Mecca) a peaceful territory and save me and my offspring from worshipping idols.
Qaribullah & Darwish
And when Abraham said: 'My Lord, make this a land secure. Turn me and my children away from worshipping idols.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when Ibrahim said: "O my Lord! Make this city (Makkah) one of peace and security, and keep me and my sons away from worshipping idols.
Wahiduddin Khan
[Remember] when Abraham said, "My Lord, make this a city of peace and help me and my children to keep away from worshipping idols.
Talal Itani
Recall that Abraham said, “O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols.”
Tafsir jalalayn
And, mention, when Abraham said, `My Lord, make this land, Mecca, secure -- God granted him this petition and thus made it [Mecca] a sanctuary in which no human blood is shed, no person is wronged, prey is not hunted and one which is never deserted in any of its parts -- and turn me and my sons away from serving idols.
Tafseer Ibn Kathir
Ibrahim's Supplication to Allah when He brought Isma`il to Makkah
Allah tells;
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ
And (remember) when Ibrahim said;
Allah mentions here, while bringing forth more evidences against Arab polytheists, that the Sacred House in Makkah was established on the worship of Allah alone, without partners. He also states that Ibrahim, who established the city, has disowned those who worship others besides Allah, and that he begged Allah to make Makkah peaceful and secure,
رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا الْبَلَدَ امِنًا
O my Lord! Make this city (Makkah) of peace and security,
and Allah accepted his supplication.
Allah said in other Ayat,
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً
Have they not seen that We have made (Makkah) a secure sanctuary. (29;67)
and,
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكاً وَهُدًى لِّلْعَـلَمِينَ فِيهِ ءَايَـتٌ بَيِّـنَـتٌ مَّقَامُ إِبْرَهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ ءَامِناً
Verily, the first House (of worship) appointed for mankind was that at Bakkah (Makkah), full of blessing, and a guidance for Al-'Alamin. In it are manifest signs, the Maqam of Ibrahim; whosoever enters it, he attains security. (3;96)
Allah said here that Ibrahim supplicated,
رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا الْبَلَدَ امِنًا
(O my Lord! Make this city (Makkah) a of peace and security), saying, "this city," after he established it, and this is why he said afterwards,
الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ
All praise is due to Allah, Who has given me in old age Ismail and Ishaq. (14;39)
It is well-known that Ismail was thirteen years older than Ishaq. When Ibrahim took Ismail and his mother to Makkah, while Ismail was still young enough to nurse, he supplicated to Allah,
رَبِّ اجْعَلْ هَـذَا بَلَدًا امِنًا
O my Lord! Make this city (Makkah) a place of peace and security. (2;126) as we in explained in Surah Al-Baqarah.
Ibrahim then said,
وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الَاصْنَامَ
and keep me and my sons away from worshipping idols.
It is proper for whoever supplicates to Allah to also ask for the benefit of his parents and offspring, as well as himself.
Ibrahim then said;
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ