Al-Qur'an Surah Ibrahim Verse 29
Ibrahim [14]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
جَهَنَّمَ ۚيَصْلَوْنَهَاۗ وَبِئْسَ الْقَرَارُ (ابراهيم : ١٤)
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- yaṣlawnahā
- يَصْلَوْنَهَاۖ
- (in) it they will burn
- wabi'sa
- وَبِئْسَ
- and a wretched
- l-qarāru
- ٱلْقَرَارُ
- place to settle
Transliteration:
Jahannama yaslawnahaa wa bi'sal qaraar(QS. ʾIbrāhīm:29)
English / Sahih Translation:
[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement. (QS. Ibrahim, ayah 29)
Mufti Taqi Usmani
(which is) the Jahannam. They shall enter it; and it is an evil place to dwell.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In Hell they will burn. What an evil place for settlement.
Ruwwad Translation Center
In Hell they will burn; what an evil place to settle in!
A. J. Arberry
Gehenna, wherein they are roasted; an evil stablishment!
Abdul Haleem
where they burn? What an evil place to stay!
Abdul Majid Daryabadi
Hell, wherein they shall roast. How ill is the settlement!
Abdullah Yusuf Ali
Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
Abul Ala Maududi
Hell, wherein they shall roast? How wretched a place to settle in!
Ahmed Ali
Hell, where they will roast in the fire? And what an evil repository!
Ahmed Raza Khan
Which is hell; they will enter it; and what a wretched place of stay!
Ali Quli Qarai
—hell, which they shall enter, and it is an evil abode!
Ali Ünal
Hell – wherein they land to be roasted? How evil a place to settle in!
Amatul Rahman Omar
In Gehenna; they shall enter it. What a wretched place to settle in!
English Literal
Hell , they roast/suffer/burn (from) it, and how bad (is) the settlement/establishment ?
Faridul Haque
Which is hell; they will enter it; and what a wretched place of stay!
Hamid S. Aziz
Into Hell? They shall broil therein - an ill resting-place!
Hilali & Khan
Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in!
Maulana Mohammad Ali
Seest thou not those who change Allah’s favour for disbelief and make their people to alight in the abode of perdition --
Mohammad Habib Shakir
(Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to settle in.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
Muhammad Sarwar
They will suffer in Hell. What a terrible place to stay!
Qaribullah & Darwish
They shall be roasted in Gehenna; an evil establishment!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in!
Wahiduddin Khan
In Hell shall they burn; an evil place to stay.
Talal Itani
Hell—they will roast in it. What a miserable settlement.
Tafsir jalalayn
Hell (jahannama; a supplement, functioning as an explicative); to which they shall be exposed, admitted -- an evil place to settle!
Tafseer Ibn Kathir
Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in!
Allah said next