Skip to content

Al-Qur'an Surah Ibrahim Verse 1

Ibrahim [14]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ەۙ بِاِذْنِ رَبِّهِمْ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ (ابراهيم : ١٤)

alif-lam-ra
الٓرۚ
Alif Laam Ra
kitābun
كِتَٰبٌ
A Book
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
which We have revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
litukh'rija
لِتُخْرِجَ
so that you may bring out
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
mina
مِنَ
from
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
ilā
إِلَى
to
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by the permission
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭi
صِرَٰطِ
the Path
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy

Transliteration:

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun anzalnaahu ilaika litukhrijan-naasa minaz zulumaati ilan noori bi-izni Rabbihim ilaa siraatil 'Azeezil Hameed (QS. ʾIbrāhīm:1)

English / Sahih Translation:

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord – to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy – (QS. Ibrahim, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

Alif, Lām, Rā. This is a book We have sent down to you, so that you may deliver the people, with the will of their Lord, out of all sorts of darkness into the light, leading them to the path of the Almighty, the Praiseworthy

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Alif-Lãm-Ra. ˹This is˺ a Book which We have revealed to you ˹O Prophet˺ so that you may lead people out of darkness and into light, by the Will of their Lord, to the Path of the Almighty, the Praiseworthy—

Ruwwad Translation Center

Alif Lām Ra. This is a book that We have sent down to you, so that you may bring people out of the depths of darkness into the light, by their Lord’s permission, to the path of the All-Mighty, the Praiseworthy.

A. J. Arberry

Alif Lam Ra. A Book We have sent down to thee that thou mayest bring forth mankind from the shadows to the light by the leave of their Lord, to the path of the All-mighty, the All-laudable,

Abdul Haleem

Alif Lam Ra This is a Scripture which We have sent down to you [Prophet] so that, with their Lord’s permission, you may bring people from the depths of darkness into light, to the path of the Almighty, the Praiseworthy One,

Abdul Majid Daryabadi

Alif. Lam. Ra. This is a Book which We have sent down unto thee, that thou mayest bring the mankind forth from the darknesses unto the light, by the command of their Lord: unto the path of the Mighty, the Praiseworthy.

Abdullah Yusuf Ali

A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

Abul Ala Maududi

Alif. Lam. Ra'. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,

Ahmed Ali

ALIF LAM RA. A Book We have sent down to you that you may lead men out of darkness into light, by their Lord's command, to the path of the mighty, the worthy of praise.

Ahmed Raza Khan

Alif-Lam-Ra; it is a Book which We have sent down upon you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) so that you may bring forth people from the realms of darkness into light – by the command of their Lord, towards the path of the Most Honourable, the Most Praiseworthy.

Ali Quli Qarai

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book We have sent down to you that you may bring mankind out from darkness into light, by the command of their Lord, to the path of the All-mighty, the All-laudable

Ali Ünal

Alif. Lam. Ra. (This is) a Book which We send down to you so that you may lead humankind, by their Lord’s leave, out of all kinds of (intellectual, spiritual, social, economic and political) darkness into the light, to the Path of the All-Glorious with irresistible might, the All-Praiseworthy (Who provides for them and all other beings and meets all their needs),

Amatul Rahman Omar

Alif Lâm Râ - I am Allâh, the All-Seeing. (This is) a great Book which We have revealed to you that you may bring mankind, by the leave of their Lord, out of different kinds of darkness into light, to the path of the All-Mighty, the Praiseworthy,

English Literal

A L R a Book We descended it to you, to bring the people out from the darknesses to the light with their Lord`s permission, to the glorious`s/mighty`s the praise worthy`s/commendable`s way/path .

Faridul Haque

Alif-Lam-Ra; it is a Book which We have sent down upon you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) so that you may bring forth people from the realms of darkness into light - by the command of their Lord, towards the path of the Most Honourable, the Most Praiseworthy.

Hamid S. Aziz

ALIF LAM MIM. A book which We have revealed unto you , to bring men forth from darkness into light, - by permission of their Lord - unto the Way of the Almighty, the Praiseworthy.

Hilali & Khan

Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. (This is) a Book which We have revealed unto you (O Muhammad SAW) in order that you might lead mankind out of darkness (of disbelief and polytheism) into light (of belief in the Oneness of Allah and Islamic Monotheism) by their Lord's Leave to the Path of the All-Mighty, the Owner of all Praise.

Maulana Mohammad Ali

And those who disbelieve say: Thou art not a messenger. Say: Allah is sufficient for a witness between me and you and whoever has knowledge of the Book.

Mohammad Habib Shakir

Alif Lam Ra. (This is) a Book which We have revealed to you that you may bring forth men, by their Lord's permission from utter darkness into light-- to the way of the Mighty, the Praised One,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed unto thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from darkness unto light, by the permission of their Lord, unto the path of the Mighty, the Owner of Praise,

Muhammad Sarwar

Alif. Lam. Ra. A Book has been revealed to you, (Muhammad), so that, by the permission of their Lord, you would be able to lead people from darkness into light along the path of the Majestic, Praised One.

Qaribullah & Darwish

AlifLaamRa. We have sent down to you (this Book) in order that you bring mankind from darkness to the light by the permission of your Lord, to the Path of the Almighty, the Praised.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Alif-Lam-Ra. (This is) a Book which We have revealed unto you in order that you might lead mankind out of darkness into light by their Lord's leave to the path of the Almighty, the Praised.

Wahiduddin Khan

Alif Lam Ra. We have revealed to you this Book so that, by their Lord's command, you may lead men from darkness to the light: to the path of the Mighty, the Praiseworthy One,

Talal Itani

Alif, Lam, Ra. A Scripture that We revealed to you, that you may bring humanity from darkness to light—with the permission of their Lord—to the path of the Almighty, the Praiseworthy.

Tafsir jalalayn

Alif lm r'; God knows best what He means by these [letters]. This Qur'n is, a Book We have revealed to you, O Muhammad (s), that you may bring forth mankind from darkness, [from] unbelief, into light, [into] faith, by the leave, by the command, of their Lord (il'l-nr, `into light', may be substituted by [the following il sirt]), to the path, the way, of the Mighty, the Victor, the Praised, the One who is [constantly] praised.

Tafseer Ibn Kathir

Describing the Qur'an and warning Those Who defy it

Allah says,

الَر
Alif-Lam-Ra.

Previously we discussed the meaning of the separate letters that appear in the beginnings of some Surahs.

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ

(This is) a Book which We have revealed unto you...

Allah says, `This is a Book that We have revealed to you, O Muhammad. This `Book', is the Glorious Qur'an, the most honored Book, that Allah sent down from heaven to the most honored Messenger of Allah sent to all the people of the earth, Arabs and non-Arabs alike,

لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ

in order that you might lead mankind out of darkness into light,

We sent you, O Muhammad, with this Book in order that you might lead mankind away from misguidance and crookedness to guidance and the right way,'

اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ ءامَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَـتِ إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَأوُهُمُ الطَّـغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَـتِ

Allah is the Wali (Protector or Guardian) of those who believe. He brings them out from darkness into light.

But as for those who disbelieve, their Awliya (supporters and helpers) are Taghut (false deities), they bring them out from light into darkness. (2;257)

and,

هُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ ءَايَـتٍ بَيِّنَـتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمَـتِ إِلَى النُّورِ

It is He Who sends down manifest Ayat to His servant that He may bring you out from darkness into light. (57;9)

Allah said next,

بِإِذْنِ رَبِّهِمْ

by their Lord's leave,

He guides those whom He destined to be guided by the hand of His Messenger, whom He sent to guide them by His command,

إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ

to the path of the All-Mighty,

Who can never be resisted or overpowered. Rather, Allah is Irresistible above everything and everyone else,

الْحَمِيدِ



the Praised.

Who is glorified and praised in all His actions, statements, legislation, commandments and prohibitions and Who only says the truth in the information He conveys.

Allah's statement