Skip to content

Surah Ibrahim - Page: 5

(Abraham)

41

رَبَّنَا اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُوْمُ الْحِسَابُ ࣖ ٤١

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
لِى
me
waliwālidayya
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believers
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
yaqūmu
يَقُومُ
will (be) established
l-ḥisābu
ٱلْحِسَابُ
the account"
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established." (QS. [14] Ibrahim: 41)
Tafsir
42

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ ٤٢

walā
وَلَا
And (do) not
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
ghāfilan
غَٰفِلًا
(is) unaware
ʿammā
عَمَّا
of what
yaʿmalu
يَعْمَلُ
do
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَۚ
the wrongdoers
innamā
إِنَّمَا
Only
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
liyawmin
لِيَوْمٍ
to a Day
tashkhaṣu
تَشْخَصُ
will stare
fīhi
فِيهِ
in it
l-abṣāru
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror]. (QS. [14] Ibrahim: 42)
Tafsir
43

مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ ٤٣

muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
Racing ahead
muq'niʿī
مُقْنِعِى
raised up
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
لَا
not
yartaddu
يَرْتَدُّ
returning
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
ṭarfuhum
طَرْفُهُمْۖ
their gaze
wa-afidatuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
and their hearts
hawāon
هَوَآءٌ
(are) empty
Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. (QS. [14] Ibrahim: 43)
Tafsir
44

وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ ٤٤

wa-andhiri
وَأَنذِرِ
And warn
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
yawma
يَوْمَ
(of) a Day
yatīhimu
يَأْتِيهِمُ
(when) will come to them
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
fayaqūlu
فَيَقُولُ
then will say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
did wrong
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
akhir'nā
أَخِّرْنَآ
Respite us
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
qarībin
قَرِيبٍ
short
nujib
نُّجِبْ
we will answer
daʿwataka
دَعْوَتَكَ
Your call
wanattabiʿi
وَنَتَّبِعِ
and we will follow
l-rusula
ٱلرُّسُلَۗ
the Messengers"
awalam
أَوَلَمْ
"Had not
takūnū
تَكُونُوٓا۟
you
aqsamtum
أَقْسَمْتُم
sworn
min
مِّن
before
qablu
قَبْلُ
before
مَا
not
lakum
لَكُم
for you
min
مِّن
any
zawālin
زَوَالٍ
end?
And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation? (QS. [14] Ibrahim: 44)
Tafsir
45

وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ ٤٥

wasakantum
وَسَكَنتُمْ
And you dwelt
فِى
in
masākini
مَسَٰكِنِ
the dwellings
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
wronged
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
watabayyana
وَتَبَيَّنَ
and it had become clear
lakum
لَكُمْ
to you
kayfa
كَيْفَ
how
faʿalnā
فَعَلْنَا
We dealt
bihim
بِهِمْ
with them
waḍarabnā
وَضَرَبْنَا
and We put forth
lakumu
لَكُمُ
for you
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples"
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples." (QS. [14] Ibrahim: 45)
Tafsir
46

وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ ٤٦

waqad
وَقَدْ
And indeed
makarū
مَكَرُوا۟
they planned
makrahum
مَكْرَهُمْ
their plan
waʿinda
وَعِندَ
but with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
makruhum
مَكْرُهُمْ
(was) their plan
wa-in
وَإِن
even if
kāna
كَانَ
was
makruhum
مَكْرُهُمْ
their plan
litazūla
لِتَزُولَ
that should be moved
min'hu
مِنْهُ
by it
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains. (QS. [14] Ibrahim: 46)
Tafsir
47

فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ٤٧

falā
فَلَا
So (do) not
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
mukh'lifa
مُخْلِفَ
will fail
waʿdihi
وَعْدِهِۦ
(to) keep His Promise
rusulahu
رُسُلَهُۥٓۗ
(to) His Messengers
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
dhū
ذُو
Owner (of) Retribution
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
Owner (of) Retribution
So never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. (QS. [14] Ibrahim: 47)
Tafsir
48

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ٤٨

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
tubaddalu
تُبَدَّلُ
will be changed
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
ghayra
غَيْرَ
(to) other (than)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
and the heavens
wabarazū
وَبَرَزُوا۟
and they will come forth
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
the One
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
the Irresistible
[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. (QS. [14] Ibrahim: 48)
Tafsir
49

وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ ٤٩

watarā
وَتَرَى
And you will see
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
muqarranīna
مُّقَرَّنِينَ
bound together
فِى
in
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
the chains
And you will see the criminals that Day bound together in irons, (QS. [14] Ibrahim: 49)
Tafsir
50

سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ ٥٠

sarābīluhum
سَرَابِيلُهُم
Their garments
min
مِّن
of
qaṭirānin
قَطِرَانٍ
tar
wataghshā
وَتَغْشَىٰ
and will cover
wujūhahumu
وُجُوهَهُمُ
their faces
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire (QS. [14] Ibrahim: 50)
Tafsir