Skip to content

Al-Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 24

Ar-Ra'd [13]: 24 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ (الرعد : ١٣)

salāmun
سَلَٰمٌ
(Saying) Peace
ʿalaykum
عَلَيْكُم
(be) upon you
bimā
بِمَا
for what
ṣabartum
صَبَرْتُمْۚ
you patiently endured
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
And excellent
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final attainment
l-dāri
ٱلدَّارِ
(of) the Home"

Transliteration:

Salaamun 'alaikum bimaa sabartum; fani'ma 'uqbad daar (QS. ar-Raʿd:24)

English / Sahih Translation:

"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home." (QS. Ar-Ra'd, ayah 24)

Mufti Taqi Usmani

(saying) “Peace on you for the patience you observed. So, how excellent is the ultimate abode.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

“Peace be upon you for your perseverance. How excellent is the ultimate abode!”

Ruwwad Translation Center

“Peace be on you, for what you have patiently endured. How excellent is the final abode!”

A. J. Arberry

'Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode.

Abdul Haleem

‘Peace be with you, because you have remained steadfast. What an excellent reward is this home of yours!’

Abdul Majid Daryabadi

Peace be upOn you for ye patiently persevered. Excellent then is the happy end in the Abode!

Abdullah Yusuf Ali

"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"

Abul Ala Maududi

"Peace be upon you. You merit this reward for your steadfastness." How excellent is the ultimate abode!

Ahmed Ali

Saying: "(Welcome,) peace on you, for you persevered." How excellent the recompense of Paradise!

Ahmed Raza Khan

(Saying), “Peace be upon you, the recompense of your patience – so what an excellent gain is the final abode!”

Ali Quli Qarai

‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode!

Ali Ünal

"Peace be upon you, for that you endured patiently. How excellent is the ultimate (everlasting) abode!"

Amatul Rahman Omar

`Peace be ever upon you because you patiently persevered (in virtues and guarded against sin).´ How excellent and blissful is the reward of this abode in the Hereafter!

English Literal

A greeting/peace on you because (of) what you became patient, so the house`s/home`s end/turn (result is) blessed/praised.

Faridul Haque

(Saying), "Peace be upon you, the recompense of your patience - so what an excellent gain is the final abode!"

Hamid S. Aziz

Gardens of perpetual bliss, into which they shall enter with the righteous amongst their fathers and their wives and their seed; and the angels shall enter unto them from every gate: -

Hilali & Khan

"Salamun 'Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"

Maulana Mohammad Ali

Garden of perpetuity, which they will enter along with those who do good from among their fathers and their spouses and their offspring; and the angels will enter in upon them from every gate.

Mohammad Habib Shakir

Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home.

Muhammad Sarwar

saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise."

Qaribullah & Darwish

'Peace be to you, for that you were patient' Best is the Ultimate Abode.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Salamun `Alaykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"

Wahiduddin Khan

"Peace be upon you for all that you have steadfastly endured. How excellent is the final abode!"

Talal Itani

“Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.”

Tafsir jalalayn

They will say [to them]; `Peace be upon you, this is the reward, for your patience', during life on earth. How excellent is, your sequel, the sequel of the [heavenly] Abode!

Tafseer Ibn Kathir

Salamun `Alaykum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!