Skip to content

Surah Ar-Ra'd - Page: 5

(The Thunder)

41

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٤١

awalam
أَوَلَمْ
Did not
yaraw
يَرَوْا۟
they see
annā
أَنَّا
that We
natī
نَأْتِى
come
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the land
nanquṣuhā
نَنقُصُهَا
reducing it
min
مِنْ
from
aṭrāfihā
أَطْرَافِهَاۚ
its borders?
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yaḥkumu
يَحْكُمُ
judges;
لَا
(there is) no
muʿaqqiba
مُعَقِّبَ
adjuster
liḥuk'mihi
لِحُكْمِهِۦۚ
(of) His Judgment
wahuwa
وَهُوَ
And He
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) Swift
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in) the reckoning
Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allah decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account. (QS. [13] Ar-Ra'd: 41)
Tafsir
42

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ ٤٢

waqad
وَقَدْ
And certainly
makara
مَكَرَ
plotted
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
min
مِن
(were) from
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
falillahi
فَلِلَّهِ
but for Allah
l-makru
ٱلْمَكْرُ
(is) the plot
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
all
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
taksibu
تَكْسِبُ
earns
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍۗ
soul
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
and will know
l-kufāru
ٱلْكُفَّٰرُ
the disbelievers
liman
لِمَنْ
for whom
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final
l-dāri
ٱلدَّارِ
the home
And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home. (QS. [13] Ar-Ra'd: 42)
Tafsir
43

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ ࣖ ٤٣

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lasta
لَسْتَ
"You are not
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
a Messenger"
qul
قُلْ
Say
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient
bil-lahi
بِٱللَّهِ
(is) Allah
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
baynī
بَيْنِى
between me
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
waman
وَمَنْ
and whoever
ʿindahu
عِندَهُۥ
[he] has
ʿil'mu
عِلْمُ
knowledge
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book"
And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture." (QS. [13] Ar-Ra'd: 43)
Tafsir