Al-Qur'an Surah Yusuf Verse 65
Yusuf [12]: 65 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَمَّا فَتَحُوْا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوْا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ اِلَيْهِمْۗ قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَا نَبْغِيْۗ هٰذِهٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ اِلَيْنَا وَنَمِيْرُ اَهْلَنَا وَنَحْفَظُ اَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيْرٍۗ ذٰلِكَ كَيْلٌ يَّسِيْرٌ (يوسف : ١٢)
- walammā
- وَلَمَّا
- And when
- fataḥū
- فَتَحُوا۟
- they opened
- matāʿahum
- مَتَٰعَهُمْ
- their baggage
- wajadū
- وَجَدُوا۟
- they found
- biḍāʿatahum
- بِضَٰعَتَهُمْ
- their merchandise
- ruddat
- رُدَّتْ
- returned
- ilayhim
- إِلَيْهِمْۖ
- to them
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- yāabānā
- يَٰٓأَبَانَا
- "O our father!
- mā
- مَا
- What
- nabghī
- نَبْغِىۖ
- (could) we desire?
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- This
- biḍāʿatunā
- بِضَٰعَتُنَا
- (is) our merchandise
- ruddat
- رُدَّتْ
- returned
- ilaynā
- إِلَيْنَاۖ
- to us
- wanamīru
- وَنَمِيرُ
- And we will get provision
- ahlanā
- أَهْلَنَا
- (for) our family
- wanaḥfaẓu
- وَنَحْفَظُ
- and we will protect
- akhānā
- أَخَانَا
- our brother
- wanazdādu
- وَنَزْدَادُ
- and get an increase
- kayla
- كَيْلَ
- measure
- baʿīrin
- بَعِيرٍۖ
- (of) a camel's (load)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- kaylun
- كَيْلٌ
- (is) a measurement
- yasīrun
- يَسِيرٌ
- easy"
Transliteration:
Wa lammaa fatahoo mataa 'ahum wajadoo bidaa'atahum ruddat ilaihim qaaloo yaaa abaanaa maa nabghee; haazihee bida 'atunaa ruddat ilainaa wa nameeru ahlanaa wa nahfazu akhaanaa wa nazdaadu kaila ba'eer; zaalika kailuny yaseer(QS. Yūsuf:65)
English / Sahih Translation:
And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father, what [more] could we desire? This is our merchandise returned to us. And we will obtain supplies [i.e., food] for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement." (QS. Yusuf, ayah 65)
Mufti Taqi Usmani
When they opened their baggage, they found their goods given back to them. They said, “Our father, what else should we want? Here is our goods given back to us, and we shall bring food to our family, protect our brother and add the measure of one camel more. That is an easy measure.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When they opened their bags, they discovered that their money had been returned to them. They argued, “O our father! What more can we ask for? Here is our money, fully returned to us. Now we can buy more food for our family. We will watch over our brother, and obtain an extra camel-load of grain. That load can be easily secured.”
Ruwwad Translation Center
When they opened their baggage, they found that their money had been returned to them. They said, “O our father, what more could we ask for? Here is our money returned to us. We can bring more food to our family, protect our brother, and obtain an extra camel-load of grain. That measure is easily secured.”
A. J. Arberry
And when they opened their things, they found their merchandise, restored to them. 'Father,' they said, 'what more should we desire? See, our merchandise here is restored to us. We shall get provision for our family, and we shall be watching over our brother; we shall obtain an extra camel's load -- that is an easy measure.
Abdul Haleem
Then, when they opened their packs, they discovered that their goods had been returned to them and they said, ‘Father! We need no more [goods to barter]: look, our goods have been returned to us. We shall get corn for our household; we shall keep our brother safe; we shall be entitled to another camel-load of grain- an extra measure so easily achieved!’
Abdul Majid Daryabadi
And when they opened their stuff, they found their goods returned unto them. They said: our father! what more can we desire! here are our goods returned to us; We Shall supply our household and shall guard our brother and shall add anot her measure of a camel load: this is only a small measure.
Abdullah Yusuf Ali
Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said; "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us; so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.
Abul Ala Maududi
And when they opened their things they found that their goods had been given back to them. Thereupon they cried: "Father! What else would we desire? Look, even our goods have been given back to us, so we shall go now and bring supplies for our family, we shall protect our brother, and bring another camel-load of corn. That additional supply will be easily secured."
Ahmed Ali
When they unpacked their goods they said: "O father, what more can we ask? Look, even our money has been returned. We shall go and bring a camel-load more of grain for our family, and take good care of our brother. That will be an easy measure."
Ahmed Raza Khan
And when they opened their belongings they found that their means had been returned to them; they said, “O our father! What more can we ask for? Here are our means returned to us; we may get the provision for our homes and guard our brother, and get a camel-load extra; giving all these is insignificant for the king.”
Ali Quli Qarai
And when they opened their baggage, they found their money restored to them. They said, ‘Father, what [more] do we want?! This is our money, restored to us! We will get provisions for our family and take care of our brother, and add another camel-load of rations. These are meagre rations.’
Ali Ünal
Then when they opened their packs, they found that their merchandise had been returned to them. "Father," they said, "What more should we ask for? Here is our merchandise returned to us. So we will again be able to get provisions for our family! We will guard our brother and (his being with us) we will have an additional camel-load. That will be an easy gain."
Amatul Rahman Omar
And when they unpacked their goods they found their cash (too) returned to them. They said, `Our father! what more should we desire? Here is our cash returned to us. And (if Benjamin accompanies us we will make the best use of it,) we will bring food for our family and we will take care of our brother, and we shall have the measure of a camel-load in addition. That measure of corn (we have already brought) is a light one (and so little and insufficient).
English Literal
And when they opened their belongings/goods they found their goods/merchandise returned to them, they said: "You our father, we do not ask/desire , this (is) our goods/merchandise returned to us, and we bring food and supplies (to) our family/people , and we protect our brother, and we be increased a (transport) camel`s weight , that (is) easy weight ."
Faridul Haque
And when they opened their belongings they found that their means had been returned to them; they said, "O our father! What more can we ask for? Here are our means returned to us; we may get the provision for our homes and guard our brother, and get a camel-load extra; giving all these is insignificant for the king."
Hamid S. Aziz
He said, "Shall I entrust you with him with results other than when I entrusted you with his brother before him? But Allah is the best of keepers, and He is the Most Merciful of the merciful."
Hilali & Khan
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? This, our money has been returned to us, so we shall get (more) food for our family, and we shall guard our brother and add one more measure of a camel's load. This quantity is easy (for the king to give)."
Maulana Mohammad Ali
He said: Can I trust you with him, except as I trusted you with his brother before. So Allah is the best Keeper, and He is the most Merciful of those who show mercy.
Mohammad Habib Shakir
And when they opened their goods, they found their money returned to them. They said: O our father! what (more) can we desire? This is our property returned to us, and we will bring corn for our family and guard our brother, and will have in addition the measure of a camel (load); this is an easy measure.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them. They said: O our father! What (more) can we ask? Here is our merchandise returned to us. We shall get provision for our folk and guard our brother, and we shall have the extra measure of a camel (load). This (that we bring now) is a light measure.
Muhammad Sarwar
When they opened their baggage, they found that their money had been returned to them. They said, "Father, what more do we want? Our money has been given back to us. We can buy more provisions with this for our family. We shall protect our brother and have one more camel load of grain which is easy to get".
Qaribullah & Darwish
When they opened their saddlebags, they found that their merchandise had been given back to them. 'Father' they said 'what more do we desire? Look, our merchandise has been returned to us. We will receive provisions for our family and we will look after our brother. We shall receive an extra camelload, that is an easy measure'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire This, our money has been returned to us; so we shall get (more) food for our family, and we shall guard our brother and add one more measure of a camel's load. This quantity is easy (for the king to give)."
Wahiduddin Khan
When they opened their packs, they discovered that their money had been returned to them. They said, "Our father, what more do we desire than this? This money of ours has been returned to us, so we shall [again] buy food for our family and we shall guard our brother, and we shall obtain an additional camel-load of grain. This [that we bring now] is a small quantity."
Talal Itani
And when they opened their baggage, they found that their goods were returned to them. They said, “Father, what more do we want? Here are our goods, returned to us. We will provide for our family, and protect our brother, and have an additional camel-load. This is easy commerce.”
Tafsir jalalayn
And when they opened their belongings, they found that their merchandise had been restored to them. They said, `O father, what [more] should we desire? (m nabgh; m is interrogative, that is to say; what greater thing than this can we ask for from the king's generosity?'; a variant reading has m tabgh, `what [more] do you desire?', as an address to Jacob -- for they had mentioned to him his [the king's] generosity towards them). Here is our merchandise restored to us. And we shall get provisions for our family, we shall obtain supplies for them, namely, food, and guard our brother, and we shall receive an extra camel's load, because of our brother; that will be an easy measure', for the king [to grant us], given his munificence.
Tafseer Ibn Kathir
They find Their Money returned to Their Bags
Allah says
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ
And when they opened their bags, they found their money had been returned to them.
Allah says, when Yusuf's brothers opened their bags, they found their merchandise inside them, for Yusuf had ordered his servants to return it to their bags. When they found their merchandise in their bags,
قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي
They said;"O our father! What (more) can we desire...",
what more can we ask for,
هَـذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا
This, our money has been returned to us;
Qatadah commented (that they said),
"What more can we ask for, our merchandise was returned to us and the Aziz has given us the sufficient load we wanted."
They said next,
وَنَمِيرُ أَهْلَنَا
so we shall get (more) food for our family,
`if you send our brother with us the next time we go to buy food for our family,'
وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ
and we shall guard our brother and add one more measure of a camel's load.
since Yusuf, peace be upon him, gave each man a camel's load of corn.
ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
This quantity is easy (for the king to give).
They said these words to make their case more appealing, saying that taking their brother with them is worth this gain