Skip to content

Al-Qur'an Surah Yusuf Verse 27

Yusuf [12]: 27 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ (يوسف : ١٢)

wa-in
وَإِن
But if
kāna
كَانَ
[is]
qamīṣuhu
قَمِيصُهُۥ
his shirt
qudda
قُدَّ
(is) torn
min
مِن
from
duburin
دُبُرٍ
(the) back
fakadhabat
فَكَذَبَتْ
then she has lied
wahuwa
وَهُوَ
and he
mina
مِنَ
(is) of
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"

Transliteration:

Wa in kaana qameesuhoo qudda min duburin fakazabat wa huwa minas saadiqeen (QS. Yūsuf:27)

English / Sahih Translation:

But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." (QS. Yusuf, ayah 27)

Mufti Taqi Usmani

and if his shirt was ripped from behind, then she is telling a lie and he is truthful.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if it is torn from the back, then she has lied and he is truthful.”

Ruwwad Translation Center

But if his shirt is torn from the back, then she is lying and he is truthful.”

A. J. Arberry

but if it be that his shirt has been torn from behind, then she has lied, and he is one of the truthful.'

Abdul Haleem

but if it is torn at the back, then she is lying and he is telling the truth.’

Abdul Majid Daryabadi

And if his shirt be rent from behind, then she lieth, and he is of the truth-tellers.

Abdullah Yusuf Ali

"But if it be that his shirt is torn from the back, then is she the liar, and he is telling the truth!"

Abul Ala Maududi

But if his shirt is torn from behind, then she has lied, and he is truthful."

Ahmed Ali

But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth."

Ahmed Raza Khan

“And if his shirt is torn from behind, then the woman is a liar and he is truthful.”

Ali Quli Qarai

But if his shirt is torn from behind, then she lies and he tells the truth.’

Ali Ünal

"But if it is torn from the back, then she is lying, and he is truthful."

Amatul Rahman Omar

`But if his shirt has been torn from behind then she is a liar and he speaks the truth.´

English Literal

And if his shirt/dress was ripped/cut from (the) back/end, so she lied/falsified and he is from the truthful.

Faridul Haque

"And if his shirt is torn from behind, then the woman is a liar and he is truthful."

Hamid S. Aziz

Said he (Joseph), "She it was who sought to seduce me for my person (or from my true self)." And one from among her family saw this and bore witness thus "If his shirt be rent from in front, then she speaks the truth and he is of the liars;

Hilali & Khan

"But if it be that his shirt is torn from the back, then she has told a lie and he is speaking the truth!"

Maulana Mohammad Ali

He said: She sought to seduce me. And a witness of her own family bore witness: If his shirt is rent in front, she speaks the truth and he is of the liars.

Mohammad Habib Shakir

And if his shirt is rent from behind, she tells a lie and he is one of the truthful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And if his shirt is torn from behind, then she hath lied and he is of the truthful.

Muhammad Sarwar

but if his shirt is torn from behind, she is lying and he is speaking the truth."

Qaribullah & Darwish

but, if his shirt is torn from behind, she lied, and he is of the truthful'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"But if it be that his shirt is torn from the back, then she has told a lie and he is speaking the truth!"

Wahiduddin Khan

But if it is torn from behind then she is lying, and he speaks the truth."

Talal Itani

But if his shirt is torn from the back: then she has lied, and he is the truthful.”

Tafsir jalalayn

but if his shirt has been torn from behind, then she has lied, and he is of the truthful'.

Tafseer Ibn Kathir

But if it be that his shirt is torn from the back, then she has told a lie and he is speaking the truth!

Had Yusuf run away from her, and this is what truly happened, and she set in his pursuit, she would have held to his shirt from the back to bring him back to her, thus tearing his shirt from the back.

There is a difference of opinion over the age and gender of the witness mentioned here.

Abdur-Razzaq recorded that Ibn Abbas said that,
وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا
(and a witness of her household bore witness),

"was a bearded man," meaning an adult male.

Ath-Thawri reported that Jabir said that Ibn Abi Mulaykah said that Ibn Abbas said,

"He was from the king's entourage."

Mujahid, Ikrimah, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi, Muhammad bin Ishaq and others also said that;

the witness was an adult male.

Al-Awfi reported that Ibn Abbas said about Allah's statement,
وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا
(and a witness of her household bore witness),

"He was a babe in the cradle."

Similar was reported from Abu Hurayrah, Hilal bin Yasaf, Al-Hasan, Sa`id bin Jubayr and Ad-Dahhak bin Muzahim, that;

the witness was a young boy who lived in the Aziz's house.

Ibn Jarir At-Tabari preferred this view.

Allah's statement