Al-Qur'an Surah Yusuf Verse 26
Yusuf [12]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِيْ عَنْ نَّفْسِيْ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ اَهْلِهَاۚ اِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (يوسف : ١٢)
- qāla
- قَالَ
- He said
- hiya
- هِىَ
- "She
- rāwadatnī
- رَٰوَدَتْنِى
- sought to seduce me
- ʿan
- عَن
- about
- nafsī
- نَّفْسِىۚ
- myself"
- washahida
- وَشَهِدَ
- And testified
- shāhidun
- شَاهِدٌ
- a witness
- min
- مِّنْ
- of
- ahlihā
- أَهْلِهَآ
- her family
- in
- إِن
- "If
- kāna
- كَانَ
- [is]
- qamīṣuhu
- قَمِيصُهُۥ
- his shirt
- qudda
- قُدَّ
- (is) torn
- min
- مِن
- from
- qubulin
- قُبُلٍ
- the front
- faṣadaqat
- فَصَدَقَتْ
- then she has spoken the truth
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- mina
- مِنَ
- (is) of
- l-kādhibīna
- ٱلْكَٰذِبِينَ
- the liars
Transliteration:
Qaala hiya raawadatnee 'an nafsee wa shahida shaahidum min ahlihaa in kaana qameesuhoo qudda min qubulin fasadaqat wa huwa minal kaazibeen(QS. Yūsuf:26)
English / Sahih Translation:
[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified, "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars. (QS. Yusuf, ayah 26)
Mufti Taqi Usmani
He (Yūsuf) said, “It was she who tried to seduce me.” And a witness from her family observed that if his shirt was ripped from the front side, then she is true and he is a liar;
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Joseph responded, “It was she who tried to seduce me.” And a witness from her own family testified: “If his shirt is torn from the front, then she has told the truth and he is a liar.
Ruwwad Translation Center
Joseph said, “It was she who tried to seduce me.” A witness from her own household suggested: “If his shirt is torn from the front, then she is telling the truth and he is a liar.
A. J. Arberry
Said he, 'It was she that solicited me'; and a witness of her folk bore witness, 'If his shirt has been torn from before then she has spoken truly, and he is one of the liars;
Abdul Haleem
but he said, ‘She tried to seduce me.’ A member of her household suggested, ‘If his shirt is torn at the front, then it is she who is telling the truth and he who is lying,
Abdul Majid Daryabadi
He said: it is she who solicited me against myself And a witness from her own household bare witness: if his shirt be rent in front, then she speaketh the truth and he is of the liars.
Abdullah Yusuf Ali
He said; "It was she that sought to seduce me - from my (true) self." And one of her household saw (this) and bore witness, (thus);- "If it be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he is a liar!
Abul Ala Maududi
Joseph said: "It is she who was trying to tempt me to herself." And a witness belonging to her own household testified (on grounds of circumstantial evidence): "If his shirt is torn from the front, then she is telling the truth and he is a liar.
Ahmed Ali
(Joseph) said: "It was she who wanted to seduce me." And a witness from her family testified: "If the shirt is torn from the front then the woman is speaking the truth, and he is a liar.
Ahmed Raza Khan
Said Yusuf, “It was she who lured me, that I may not guard myself” – and a witness from her own household testified; “If his shirt is torn from the front, then the woman is truthful and he has spoken incorrectly.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘It was she who solicited me.’ A witness of her own household testified [thus]: ‘If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies.
Ali Ünal
He (Joseph) said: "She it was who sought to enjoy herself by me." And one of those present, a member of her household, said: "If his shirt has been torn from the front, she is telling the truth, and he is a liar.
Amatul Rahman Omar
He (- Joseph) said, `No, (it is not so as she describes but) she it was who sought to seduce me against my will.´ Now a (learned) witness of her own family bore a (circumstantial) evidence (saying), `If his shirt has been torn from the front then she speaks the truth and he is of the liars.
English Literal
He said: "She seduced/enticed me from myself." And a witness/testifier from her family/relation/people witnessed/testified: "If his shirt/dress was ripped/cut from (the) front , so she was truthful and he we was from the liars/falsifiers .
Faridul Haque
Said Yusuf, "It was she who lured me, that I may not guard myself" - and a witness from her own household testified; "If his shirt is torn from the front, then the woman is truthful and he has spoken incorrectly."
Hamid S. Aziz
And they raced to the door and she rent his shirt from behind; and they met her lord (husband) at the door. Said she, "What else is the recompense for him who wishes evil for your family, but prison or a grievous doom?"
Hilali & Khan
He [Yusuf (Joseph)] said: "It was she that sought to seduce me," - and a witness of her household bore witness (saying): "If it be that his shirt is torn from the front, then her tale is true and he is a liar!
Maulana Mohammad Ali
And they raced with one another to the door, and she rent his shirt from behind, and they met her husband at the door. She said: What is the punishment for one who intends evil to thy wife, except imprisonment or a painful chastisement?
Mohammad Habib Shakir
He said: She sought to make me yield (to her); and a witness of her own family bore witness: If his shirt is rent from front, she speaks the truth and he is one of the liars:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Joseph) said: She it was who asked of me an evil act. And a witness of her own folk testified: If his shirt is torn from before, then she speaketh truth and he is of the liars.
Muhammad Sarwar
Joseph said, "It was she who tried to seduce me." Someone from the household in confirmation of Joseph's statement said, "If his shirt it torn from the front, she has spoken the truth and he is lying,
Qaribullah & Darwish
He (Joseph) said: 'It was she who sought to seduce me' and a witness (an infant) of her people bore witness, saying: 'If his shirt is torn from the front, she is speaking the truth and he is one of the liars,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He [Yusuf] said: "It was she that sought to seduce me;" and a witness of her household bore witness (saying): "If it be that his shirt is torn from the front, then her tale is true and he is a liar!"
Wahiduddin Khan
Joseph said, "It was she who sought to seduce me." One of her household testified, "If his shirt is torn at the front then she is speaking the truth, and he is lying.
Talal Itani
He said, “It was she who tried to seduce me.” A witness from her household suggested: “If his shirt is torn from the front: then she has told the truth, and he is the liar.
Tafsir jalalayn
He, Joseph, said, declaring himself innocent [of the charge]; `It was she who attempted to seduce me'. And a witness of her own folk testified, her paternal cousin -- it is reported that he was still [a child] in the cradle -- and he said; `If his shirt has been torn from the front, then she speaks the truth, and he is of the liars;
Tafseer Ibn Kathir
قَالَ
He (Yusuf) said, (in truth and honesty),
هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي
It was she that sought to seduce me,
and mentioned that she pursued him and pulled him towards her until she tore his shirt.
وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ
And a witness of her household bore witness (saying);"If it be that his shirt is torn from the front...",
not from the back,
فَصَدَقَتْ
then her tale is true,
that he tried to commit an illegal sexual act with her.
Had he called her to have sex with him and she refused, she would have pushed him away from her and tore his shirt from the front,
وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ
and he is a liar!
وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ