Skip to content

Al-Qur'an Surah Yusuf Verse 16

Yusuf [12]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَجَاۤءُوْٓ اَبَاهُمْ عِشَاۤءً يَّبْكُوْنَۗ (يوسف : ١٢)

wajāū
وَجَآءُوٓ
And they came
abāhum
أَبَاهُمْ
(to) their father
ʿishāan
عِشَآءً
early at night
yabkūna
يَبْكُونَ
weeping

Transliteration:

Wa jaaa'ooo abaahum 'ishaaa 'any yabkoon (QS. Yūsuf:16)

English / Sahih Translation:

And they came to their father at night, weeping. (QS. Yusuf, ayah 16)

Mufti Taqi Usmani

And at nightfall, they came to their father weeping.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then they returned to their father in the evening, weeping.

Ruwwad Translation Center

At night they came to their father, crying.

A. J. Arberry

And they came to their father in the evening, and they were weeping.

Abdul Haleem

and at nightfall they returned to their father weeping.

Abdul Majid Daryabadi

And they came to their father at nightfall, weeping.

Abdullah Yusuf Ali

Then they came to their father in the early part of the night, weeping.

Abul Ala Maududi

At nightfall they came to their father weeping

Ahmed Ali

At nightfall they came to their father weeping,

Ahmed Raza Khan

And at nightfall they came to their father, weeping.

Ali Quli Qarai

In the evening, they came weeping to their father.

Ali Ünal

And at nightfall they returned to their father, weeping.

Amatul Rahman Omar

And they came weeping to their father at nightfall.

English Literal

And they came (to) their father (at) evening/first darkness/dinnertime weeping .

Faridul Haque

And at nightfall they came to their father, weeping.

Hamid S. Aziz

And when they had gone off with him and agreed to put him in the depths of a pit, We inspired him, "Thou shall surely remind them of this affair of theirs when they know you not."

Hilali & Khan

And they came to their father in the early part of the night weeping.

Maulana Mohammad Ali

So when they took him away and agreed to put him down at the bottom of the pit, We revealed to him: Thou wilt certainly inform them of this affair of theirs while they perceive not.

Mohammad Habib Shakir

And they came to their father at nightfall, weeping.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And they came weeping to their father in the evening.

Muhammad Sarwar

In the evening they returned to their father weeping

Qaribullah & Darwish

At nightfall, they returned weeping to their father.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And they came to their father in the early part of the night weeping.

Wahiduddin Khan

And at nightfall they came to their father, weeping.

Talal Itani

And they came to their father in the evening weeping.

Tafsir jalalayn

And they came to their father in the evening, weeping.

Tafseer Ibn Kathir

Yusuf's Brothers try to deceive Their Father

Allah tells;

وَجَاوُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ