Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nas Verse 3

An-Nas [114]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلٰهِ النَّاسِۙ (الناس : ١١٤)

ilāhi
إِلَٰهِ
(The) God
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) mankind

Transliteration:

Ilaahin naas (QS. an-Nās:3)

English / Sahih Translation:

The God of mankind, (QS. An-Nas, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

the God of mankind,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

the God of humankind,

Ruwwad Translation Center

the God of mankind,

A. J. Arberry

the God of men,

Abdul Haleem

the God of people,

Abdul Majid Daryabadi

The God of mankind,

Abdullah Yusuf Ali

The god (or judge) of Mankind,-

Abul Ala Maududi

the True God of mankind,

Ahmed Ali

The God of men,

Ahmed Raza Khan

“The God of all mankind.”

Ali Quli Qarai

God of humans,

Ali Ünal

"The Deity of humankind,

Amatul Rahman Omar

`The God of mankind,

English Literal

The people`s God.

Faridul Haque

“The God of all mankind.”

Hamid S. Aziz

The God (or Judge) of mankind,

Hilali & Khan

"The Ilah (God) of mankind,

Maulana Mohammad Ali

The God of men,

Mohammad Habib Shakir

The god of men,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The god of mankind,

Muhammad Sarwar

the Lord of mankind

Qaribullah & Darwish

the God of people,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"The God of An-Nas,"

Wahiduddin Khan

the God of people,

Talal Itani

The God of mankind.

Tafsir jalalayn

the God of mankind (both [maliki'l-ns and ilhi'l-ns] are either substitutions or adjectival qualifications or explicative supplements; the repetition of the annexed word [al-ns] is meant as an additional explication),

Tafseer Ibn Kathir

إِلَهِ

النَّاسِ


Say;I seek refuge with the Lord of An-Nas,

The King of An-Nas,

The God of An-Nas,

These are three attributes from the attributes of the Lord, the Mighty and Majestic. They are;

- lordship,

- sovereignty and

- divinity.

Thus,

- He is the Lord of everything,

- the King of everything and

- the God of everything.

All things

- are created by Him,

- owned by Him, and

- subservient to Him.

Therefore, He commands whoever is seeking protection to seek refuge with the One Who has these attributes from the evil of the whisperer who withdraws.

This (the whisperer) is the devil that is assigned to man. For verily, there is not any of the Children of Adam except that he has a companion that beautifies wicked deeds for him. This devil will go to any lengths to confuse and confound him. The only person who is safe is He Whom Allah protects.

It is confirmed in the Sahih that he (the Prophet) said,

مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ وُكِّلَ بِهِ قَرِينُهُ

There is not a single one of you except that his companion (a devil) has been assigned to him.

They (the Companions) said, "What about you, O Messenger of Allah!"

He replied,

نَعَمْ


إِلاَّ أَنَّ اللهَ أَعَانَنِي عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ فَلَ يَأْمُرُنِي إِلاَّ بِخَيْرٍ


Yes.

However, Allah has helped me against him and he has accepted Islam. Thus, he only commands me to do good.

It is also confirmed in the Two Sahihs from Anas, who reported the story of Safiyyah when she came to visit the Prophet while he was performing Itikaf, that he went out with her during the night to walk her back to her house. So, two men from the Ansar met him (on the way). When they saw the Prophet, they began walking swiftly. So, the Messenger of Allah said,

عَلَى رِسْلِكُمَا إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيَ

Slow down! This is Safiyyah bint Huyay!

They said, "Glory be to Allah, O Messenger of Allah!"

He said,

إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنِ ابْنِ ادَمَ مَجْرَى الدَّم وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْيًا أَوْ قَالَ شَرًّا

Verily, Shaytan runs in the Son of Adam like the running of the blood. And verily, I feared that he might cast something into your hearts -- or he said -- evil.

Sa`id bin Jubayr reported that Ibn Abbas said concerning Allah's statement