Al-Qur'an Surah Al-Falaq Verse 5
Al-Falaq [113]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ࣖ (الفلق : ١١٣)
- wamin
- وَمِن
- And from
- sharri
- شَرِّ
- (the) evil
- ḥāsidin
- حَاسِدٍ
- (of) an envier
- idhā
- إِذَا
- when
- ḥasada
- حَسَدَ
- he envies"
Transliteration:
Wa min shar ri haasidin iza hasad(QS. al-Falaq̈:5)
English / Sahih Translation:
And from the evil of an envier when he envies." (QS. Al-Falaq, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
and from the evil of an envier when he envies.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and from the evil of an envier when they envy.”
Ruwwad Translation Center
and from the harm of the envier when he envies.
A. J. Arberry
from the evil of an envier when he envies.'
Abdul Haleem
the harm in the envier when he envies.’
Abdul Majid Daryabadi
And from the evil of the envier when he envieth.
Abdullah Yusuf Ali
And from the mischief of the envious one as he practises envy.
Abul Ala Maududi
and from the evil of the envier when he envies.”
Ahmed Ali
From the evil of the envier when he envies.
Ahmed Raza Khan
“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
Ali Quli Qarai
and from the evil of the envious one when he envies.’
Ali Ünal
"And from the evil of the envious one when he envies."
Amatul Rahman Omar
`And from the evil of the envier when he envies.´
English Literal
And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy.
Faridul Haque
“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
Hamid S. Aziz
And from the evil of the envious when he envies."
Hilali & Khan
"And from the evil of the envier when he envies."
Maulana Mohammad Ali
And from the evil of the envier when he envies.
Mohammad Habib Shakir
And from the evil of the envious when he envies
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And from the evil of the envier when he envieth.
Muhammad Sarwar
and from the evil of the envious ones.
Qaribullah & Darwish
from the evil of the envier when he envies'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And from the evil of the envier when he envies."
Wahiduddin Khan
and from the evil of the envier when he envies."
Talal Itani
And from the evil of an envious when he envies.”
Tafsir jalalayn
and from the evil of an envier when he envies', [when] he manifests his envy and behaves in accordance with it -- such as the mentioned Labd from among the Jews who were envious of the Prophet (s); the mention of these three [elements of evil] which are [already] subsumed by [the statement] `of what He has created', is because of the severity of their evil. Meccan or Medinese, consisting of 6 verses.
Tafseer Ibn Kathir
In another Hadith it has been reported that Jibril came to the Prophet and said,
"Are you suffering from any ailment, O Muhammad"
The Prophet replied, Yes.
So Jibril said,
"In the Name of Allah, I recite prayer (Ruqyah) over you, from every illness that harms you, from the evil of every envious person and evil eye. May Allah cure you."
Discussion of the Bewitchment of the Prophet
In the Book of Medicine of his Sahih, Al-Bukhari recorded that A'ishah said,
"The Messenger of Allah was bewitched until he thought that he had relations with his wives, but he had not had relations with them."
Sufyan said,
"This is the worst form of magic when it reaches this stage."
So the Prophet said,
يَا عَايِشَةُ
أَعَلِمْتِ أَنَّ اللهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ أَتَانِي رَجُلَنِ فَقَعَدَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي وَالاْخَرُ عِنْدَ رِجْلَيَّ
فَقَال الَّذِي عِنْدَ رَأْسِي لِلْخَرِ مَا بَالُ الرَّجُلِ
قَالَ مَطْبُوبٌ
قَالَ وَمَنْ طَبَّهُ
قَالَ لَبِيدُ بْنُ أَعْصَمَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ حَلِيفٌ لِيَهُودَ كَانَ مُنَافِقًا
قَالَ وَفِيمَ قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ
قَالَ وَأَيْنَ
قَالَ فِي جُفِّ طَلْعَةٍ ذَكَرٍ تَحْتَ رَاعُوفَةٍ فِي بِيْرِ ذَرْوَانَ
O A'ishah!
Do you know that Allah has answered me concerning that which I asked Him. Two men came to me and one of them sat by my head while the other sat by my feet. The one who was sitting by my head said to the other one, `What is wrong with this man?'
The other replied, `He is bewitched.'
The first one said, `Who bewitched him'
The other replied, `Labid bin A`sam. He is a man from the tribe of Banu Zurayq who is an ally of the Jews, and a hypocrite.'
The first one asked, `With what (did he bewitch him)'
The other replied, `With a comb and hair from the comb.'
The first one asked, `Where (is the comb)'
The other answered, `In the dried bark of a male date palm under a rock in a well called Dharwan.'
A'ishah said, "So he went to the well to remove it (the comb with the hair).
Then he said,
هَذِهِ الْبِيْرُ الَّتِي أُرِيتُهَا وَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الحِنَّاءِ وَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُوُوسُ الشَّيَاطِين
This is the well that I saw. It was as if its water had henna soaked in it and its palm trees were like the heads of devils.
So he removed it (of the well).
Then I (A'ishah) said, `Will you not make this public?'
He replied,
أَمَّا اللهُ فَقَدْ شَفَانِي وَأَكْرَهُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ شَرًّا
"Allah has cured me and I hate to spread (the news of) wickedness to any of the people."